Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вместе со мной

Вместе со мной перевод на французский

821 параллельный перевод
"Миссис Ван Бёрен, пошлите этого молодого человека, чтобы он отправил вашу машину домой. Мне было бы очень приятно, если бы Вы поехали в клуб вместе со мной."
"Mme Van Buren, dites à ce jeune homme de renvoyer votre chauffeur... et venez plutôt avec moi au club".
Я нанесу последние штрихи и ты убежишь вместе со мной.
Je vais te terminer maintenant... et on s'échappera ensemble.
Я тоже упрямая, поэтому не мог бы ты просто пройти туда вместе со мной?
Je suis aussi entêtée que toi.
И если она хочет искать синию птицу вместе со мной... мы можем начать.
Et si elle veut poursuivre l'oiseau bleu avec moi... nous pouvons commencer.
"Мой пилот", как ты его называешь, будет вместе со мной в "Ла Колиньер".
Mon aviateur, comme tu dis... Je l'amène à la Colinière!
- Один, в-вместе со мной.
- Prenez-en un avec moi.
Скажи ему, что поедешь только вместе со мной.
Ou bien dis-lui que tu n'iras qu'après notre divorce!
А эти тайны должны умереть вместе со мной.
Ce que je sais vient des confessions, et doit mourir avec moi : c'est ma discipline.
Вы должны вернуться туда вместе со мной.
Vous devez y retourner avec moi.
Ты ходил купаться вместе со мной.
Tu es venu te baigner avec moi.
Моя просьба не только от меня, но и от лорда Гарри Элмсбери и остальных джентльменов, которые сражались вместе со мной от имени Вашего Величества.
Sir Harry Almsbury, et d'autres. Vous posez des conditions?
Тот, кто захотел бы составить мне компанию в это время, Добьется того, что будет оплачен вместе со мной.
Et j'en paierai un... à quiconque m'accompagnera.
Я подумал, может ты захочешь проехаться вместе со мной.
Tu veux y aller avec moi?
Моя сестра и моя очаровательная племянница живут вместе со мной.
Ma sœur et ma charmante nièce vivent avec moi.
Хочешь пойти вместе со мной и быть моим челой?
Acceptes-tu de partager ma quête et d'être mon chela?
Возрадуйся вместе со мной.
Réjouis-toi avec moi.
Но только не вместе со мной. И не со многими из тех, кто занимается этим бизнесом.
Et bien moi ça ne me va pas, et ils sont nombreux comme moi.
Она хочет поехать вместе со мной на плотину.
Passer une semaine au barrage, avec vous.
Возьмём моего помощника, Роя, который вместе со мной разработал которая уничтожила все болезни среди моего народа.
Voici mon assistant, Roy, avec qui j'ai développé un sérum qui aurait éradiqué nos maladies.
Что бы ты сделал, когда вместе со мной прочёл в газете о выпускнике Винни Гровсе?
Que feras-tu si on est ensemble, quand tu apprendras que Vinnie a eu son diplôme?
Единственные мои друзья - это те, кто будет завтра сражаться вместе со мной.
Moi, également. J'aimerais rester ici.
Нихка и Джул слушали вместе со мной.
Nihka et Jule écoutaient avec moi.
– Вместе со мной.
Pas sans moi.
Девочки, Вы будете вместе со мной.
Les filles, vous allez partout je vais.
Я выбрал Тебя, чтобы забрать вместе со мной, и вместе с ещё несколькими другими Особями для изучения.
Je vous ai choisis pour retourner avec moi... Avec plusieurs autres spécimens pour étude.
Вместе со мной были осуждены моя мать и сестра.
Ma mère et ma sœur ont été condamnées en même temps que moi.
Я не желаю видеть Нила рядом с вами. Поэтому ты сейчас поедешь вместе со мной.
je ne voudrais pas que Neil vous trouve, alors vous allez me suivre.
- Пойдем вместе со мной и Доком на автобусную станцию.
- Venez avec nous à la gare.
Если мы установим антенну, хочешь смотреть телевизор вместе со мной?
Tu pourras regarder la télé avec moi.
Я его знаю, потому что он был вместе со мной в больнице. Он был очень плох.
Il était à l'hôpital avec moi... très malade.
Они умрут вместе со мной.
Ils vont tous mourir avec moi.
Они чувствуют вместе со мной?
Ressentent-ils... aussi mes émotions?
Вы будете дежурить вместе со мной по очереди.
Vous prendrez la garde avec moi.
Я лишь хочу, чтобы вы вместе со мной склонили головы и... попросили Господа наставить нас на путь истинный.
Je veux juste que vous vous incliniez à mes côtés pour Lui demander qu'Il nous guide.
Ты можешь разделить этот мир со мной, править им вместе со мной.
Vous pouvez partager ce monde avec moi, le diriger à mes côtés.
Он начал прыгать вместе со мной и мы оба орали :
Il s'est mis à sauter avec moi et on criait tous les deux :
Ты отметишь день рождения вместе со мной?
Tu le fêteras avec moi?
Конечно, если солдаты поймают нас вместе, тебя повесят вместе со мной.
Bien sûr, si les soldats nous prennent ensemble, ils t'arrêteront avec moi.
Уходите или взлетите на воздух вместе со мной!
Non, parez!
Ладно, тогда тебе придётся пойти к директору вместе со мной.
Suis-moi chez le directeur.
Руби не захотела возвращаться обратно вместе со мной.
Ruby a pas voulu rentrer avec moi.
Может, вместе со мной, нюхательной соли?
- Une petite bouffée de sels?
Она ездила со мной на завод, мы даже работали теперь вместе.
Elle venait avec moi à l'usine. Elle travaillait près de moi.
Вместе со мной.
Il faut que tu m'aides.
Тебя ничто не связывает с ним, а со мной тебя связывает всё то, что мы пережили вместе, ты и я.
Tu n'es pas liée à lui. Nous, toute notre vie passée nous lie!
Как ты смотришь на то, чтобы время от времени смотреть телевизор вместе со мной?
On regardera la télé ensemble?
Я очень рад что ты работаешь со мной и мы снова вместе.
Et qu'on soit de nouveau ensemble.
Вместе со мной 37.
Et avec moi, ça fera 37.
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
Je sais que vous auriez raison de mépriser quelqu'un comme moi... mais est-ce que vous pourriez vous attacher à un type qui vous a traînée... hors de chez vous... et qui vous a fait ce que j'ai fait?
Что будет со мной, если нас увидят вместе?
Et si on nous voyait ensemble?
Ты поедешь вместе со мной и Джулией, ладно?
Tu ne voulais pas partir avec nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]