Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вместе с нами

Вместе с нами перевод на французский

415 параллельный перевод
Ты сядешь на барбекю вместе с нами?
Vous vous placerez à côté de nous?
Мистер Тракерн находится вместе с нами уже целых 2 месяца.
Mr Trehearne est avec nous depuis rien moins que deux mois.
Я не хотел бы смерти рядом с тем, Кто умереть боится вместе с нами.
NOUS ne mourrons pas avec un homme qui craint de mourir avec nous.
Ты отправляешься домой вместе с нами.
Et vous rentrez chez vous avec nous tous.
Уже нет. Теперь вы вместе с нами.
Maintenant, vous êtes comme nous.
ну что, господин Судье, вы не поедете вместе с нами?
- Vous ne faites pas partie de notre groupe?
Ну если однажды господин комиссар пойдёт вместе с нами...
M. le Commissaire, si vous voulez casser la croûte...
Она сама решила поехать вместе с нами.
C'est elle qui en a eu l'idée...
Если вы согласитесь, я предлагаю вам отправиться вместе с нами в деревню.
Ou ça tournera à l'obsession!
Он едет вместе с нами.
Il y a quelqu'un que tu connais parmi les blessés.
Если мы сейчас попытаемся сесть и разобьёмся то вся информация, которую мы собрали, погибнет вместе с нами.
Si on s'écrase en se posant, l'information recueillie disparaitra avec nous.
Голосовал вместе с нами, а потом этот проповедник... разбил твое сердце рассказом об этом несчастном мальчике, и ты сразу передумал.
Vous votez coupable comme nous, puis ce prêcheur vous attendrit avec son histoire de gosse défavorisé forcé de devenir un meurtrier, et vous changez d'avis.
Конечно, в доме была бы бойня и она погибла бы вместе с нами.
Bien sûr, dans la confusion, elle serait morte avec nous.
Все они тоже сдавали экзамен вместе с нами.
C'est tous ceux qui ont passé l'examen.
Дедушка, мы можем взять их вместе с нами?
Grand-père, ne pouvons-nous pas les emmener avec nous?
- И ты пойдёшь вместе с нами! Нет, я должен довести свою работу до конца. Однажды, миллиарды лет назад происходило то же самое, в результате чего появилась Луна, а теперь это же может уничтожить Землю.
J'ai du travail à faire, c'est un évènement inédit, il peut sauver la planète comme la détruire.
Соренсон, сооружение рушится! Открывай дверь и уходи отсюда вместе с нами!
Le centre est en train de s'écrouler, sortez d'ici et venez avec nous.
Мы не смогли бы уехать, если бы ты был вместе с нами.
Nous ignorons si tu pourras nous rejoindre.
Да, он оказался здесь вместе с нами, и я считаю, что он посылает сигналы назад на Землю.
Oui, il nous a aussi suivis et je crois qu'il renvoie des messages vers la Terre.
Как он может чувствовать наше приближение, блокировать нас, двигаться вместе с нами. Хоть убейте.
Comment peut-il nous sentir arriver, nous bloquer, bouger en même temps que nous- - ça me dépasse.
Кёрт, я не знаю, что ты сейчас чувствуешь, что не сможешь поехать вместе с нами.
Curt, je sais combien, comment vous devez vous sentir ne pas pouvoir venir avec nous.
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами.
Lieutenant Uhura, je veux un détachement armé pour nous accompagner sur la planète.
Вспомни, что произошло с тем человеком, который летел вместе с нами на самолете.
Rappelez-vous quand cet homme vous a fait sortir de l'avion.
Получив механические тела, инженер, они могу покинуть планету вместе с нами.
Une fois dans leurs corps mécaniques, ils pourront repartir avec nous.
Хорошо. Поскольку в момент перемещения из зоны интерфазы, телепорт был наведен на капитана, он должен был перенестись вместе с нами.
Le capitaine était dans le rayon tracteur quand on quittait la zone d'interphase, donc il aurait dû être téléporté ici.
- Я рад, что ты вместе с нами.
- Je suis content que tu sois là.
А ты был запевалой в церковном хоре... и мы за тобой ревели и мотали головами так, что люди не могли петь вместе с нами.
Tu entonnais les cantiques et nous gueulions tout fort. Dans l'église, les gens chantaient avec nous.
Потому что вы в этой ловушке вместе с нами.
C'est d'avoir été enfermés ici.
- Открыто подземелье. - Заключенные сражаются вместе с нами.
Nous avons libéré les donjons, les prisonniers vont se battre à nos côtés.
Она и Биби будут обедать вместе с нами.
Margot et Bibi déjeuneront chez nous.
- Вы будете вместе с нами?
- Vous venez aussi?
Неопознанный небольшой объект был втянут в Червоточину вместе с нами. Непосредственно впереди.
Petit objet non identifié a été attiré dans le trou de ver avec nous, Capitaine, droit devant!
Она хочет строить свой дом вместе с нами.
Elle vient vivre avec nous.
есть, пить и спать вместе с нами?
de manger, boire et dormir avec nous!
Мадам, мы преподаем на медицинском факультете, посидите вместе с нами в кафе?
- Madame... - Nous sommes médecins à la faculté.
- Ты пойдёшь искать вместе с нами.
Tu vas fouiller les lieux comme nous tous.
Вы будете жить вместе с нами... и забудете этот страшный сон.
Avec nous, vous oublierez ce mauvais rêve.
Посол Сарек, я боюсь, вы в этой ловушке вместе с нами.
Sarek, je crains que vous ne soyez pris au piège avec nous.
Даже не думай. Выйдешь вместе с нами, малышка.
Tu crois pouvoir descendre de ce train, Mocoso.
Ведь Они - жены наших игроков, пришедшие сюда насладиться вместе с нами предстоящей игрой...
Ce sont les femmes des joueurs, et elles vont aussi apprécier le match.
Эй, давайте, пойте вместе с нами!
Vas-y, Seymour!
Если Медея встанет, она будет искать вместе с нами. Нет, нет.
Si Medea se lève, elle nous aidera.
Потому что они не живут вместе с нами.
Ils ont été faciles car ils ne vivent pas avec nous.
Играла вместе с нами.
Elle jouait au jeu avec nous.
Вы никогда не были вместе, Я имею в виду, с нами.
- Alors? - Vous n'avez jamais été avec nous.
А потом он тоже запел очень громко вместе с нами.
Puis il chantait lui-même, tout fort.
И вместе они наконец-то перевернут мир. Счастливее она не может быть. А остальные дети с нами.
Il est en prison, elle travaille, mais bientôt, il sera libéré et ensemble, ils mettront le monde à l'envers.
И что бы ты делала это с нами, вместе "
" Pour ętre sincčres, petite,
Но если ты действительно хочешь знать ответ, то полетели вместе с нами!
Vois, Tamino souffre pour toi et nous y allons de ce pas. Je veux voir Tamino!
Теперь вам слово, депутатЛо Бове. Я бы еще прибавил сюда честность, выказанную нами народу, по отношению к народу, вместе с народом, внутри народа, привитую народу.
Je tiens à souligner l'honnêteté, que nous montrons... envers la population, avec la population,... près de la population, au sein de la population,...
Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами... учитывая то, что было между нами в прошлом.
J'ai... fort légitimement, liberté d'exploiter et autant que je l'exploite avec vous... au vu de notre expérience passée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]