Водительские права перевод на французский
293 параллельный перевод
Ты, однако, обновил водительские права.
Ça t'empêche pas d'avoir le permis.
Во-первых, я хочу видеть Ваши водительские права.
Commencez par sortir votre permis de conduire.
Хорошо, мистер, вот мои канзасские водительские права.
Mon permis de conduire du Kansas
Показать тебе мои водительские права?
Oh, tu veux voir mon permis de conduire?
Покажи ей свои водительские права, или кредитную карту, или что-нибудь еще... Он правда ее автор.
Montrez-lui votre permis de conduire ou votre carte Diner's Club ou autre chose.
Вот, мои водительские права, кредитные карточки... Я не судим, и мне больше 21 года.
Voici mon permis de conduire, mes cartes de crédit, je n'ai été accusé d'aucun crime, j'ai plus de 21 ans.
Водительские права. Гражданские...
Formulaire L.101.
Тут немного совсем. Тут немного денег, и его водительские права.
Il n'y a pas grand-chose... un peu d'argent, son permis de conduire.
Даже если найдут твои водительские права.
Même s'ils trouvent votre permis... dans tout ce sang.
Ты никогда не думал о том, чтобы получить водительские права, парень?
T'as déjà pensé à passer ton permis? !
Водительские права.
Un permis de conduire.
Покажи водительские права.
Votre permis de chauffeur.
Я имею в виду Ваши водительские права.
Votre permis de conduire.
Водительские права, кредитку или другой документ.
Permis de conduire, carte de crédit, quelque chose comme ça.
Посмотри на мои водительские права.
Regardez mon permis.
Где Ваши водительские права, документы?
Où est ton permis? Ta carte d'identité?
Представь, что будет когда мне вернут водительские права.
Et encore, j'ai pas récupéré mon permis!
Ну как экзамен на водительские права.
Comme le permis de conduire.
А у Вас есть водительские права?
Vous avez un permis?
- Покажите мне Ваши водительские права.
- Montrez-moi votre permis. - Mon permis?
У тебя есть водительские права?
Tu as ton permis sur toi?
Паспорт, водительские права, свидетельство о рождении.
Voilà passeport, permis de conduire et acte de naissance.
Им бы всё сошло с рук, но ваш сын, долбоёб, оставил свои водительские права в руке у мёртвого парня.
Ils auraient pu s'en tirer, mais ton con de fils a laissé son permis de conduire dans les mains du mort!
Кредитные карты, водительские права.
Cartes de crédit, permis de conduire.
Что в терминах нашей жизни означало бы, что вы получаете водительские права около 5 женитесь в 9, разводитесь в 15.
Aujourd'hui, ça donnerait : permis de conduire à 5 ans, mariage à 9 ans, divorce à 15 ans et retraite en Floride, après l'adolescence.
Я изымаю у вас водительские права и приговариваю к пересдаче правил и 2 месяцам посещения собраний группы "Пьянству - бой".
Votre permis vous est retiré. Vous suivrez des cours de conduite et 2 mois de désintoxication.
У мистера Стивенса есть свидетельство о рождении... водительские права, номера соц. страхования.
M. Stevens a un extrait de naissance... un permis de conduire, un numéro de sécu...
У него были все надлежащие документы... водительские права, свидетельство о рождении, карточка соц. страхования... Идеально совпадала подпись.
Il avait tous les papiers, identité... permis de conduire, extrait de naissance, carte de sécu... et la même signature.
Фариды, которая водительские права получила? Нет, Фариды, которая работает в супермаркете.
Celle qui vient de passer son permis?
Для того, чтобы им управлять, нужны водительские права второго класса.
Pour le conduire, le permis poids lourd est exigé.
Итак, ты хочешь разный внешний вид и для каждого водительские права.
Différentes têtes et permis de conduire correspondants?
Ого, водительские права.
Hé, le permis de conduire...
У преступника был бумажник, деньги, водительские права карточка посетителя видеотеки, но ни одного ключа.
Le mort avait un portefeuille, du liquide, son permis, une carte de club vidéo, mais aucune clé.
водительские права - это моя жизнь.
Moi, mon permis, c'est ma vie.
одни водительские права...
Un taxi, une plaque, un permis. ( En coréen )
Водительские права?
Le permis?
Эти водительские права принадлежат... принадлежат мистеру... О, это хорошая мысль.
Bonne idée!
У меня есть водительские права. И двадцатка.
Mais j'ai mon permis de conduire... et 20 $ pour vous.
А знаете что? У меня с собой водительские права.
Vas-y, fais quelque chose.
На его теле нашли водительские права, истекшие в 1973.
Il avait un permis de conduire, périmé depuis 73.
- Вот поэтому... мы выдаем гражданам водительские права.
On passe bien un permis de conduire.
У тебя есть водительские права?
Tu as ton permis?
А водительские права подойдут?
Alors, pourquoi pas un permis de conduire?
- Да. Не хотел бы я столкнуться с ним, когда он вырастет и получит водительские права.
Vaut mieux pas rencontrer ce genre de bébé quand il sera adulte... et qu'il pourra conduire.
Водительские права и техпаспорт, пожалуйста.
Carte grise et permis de conduire.
Водительские права и техпаспорт, пожалуйста.
Sortez votre carte grise et votre permis de conduire.
Потому что я ехал, не превышая скорости, я ехал по правильной стороне дороги. У меня были водительские права и регистрация и, насколько я знаю, на меня нет ордера на арест в Коннектикуте.
Parce que je respectais la limitation... je conduisais à droite... ma plaque d'immatriculation est en règle... et je ne suis pas recherché au Connecticut.
Я не могу поверить, что они выдали вам водительские права.
Répétition générale.
Это как – как потерять невинность, или как получить водительские права.
C'est un peu comme perdre sa virginité ou passer son permis de conduire.
Где твои водительские права?
Ou vous avez eu votre permis?
У вас есть водительские права?
Vous pouvez conduire?