Вот прямо сейчас перевод на французский
161 параллельный перевод
Вот прямо сейчас!
Maintenant. Maintenant.
Я имею в виду, вот прямо сейчас, что нам делать?
Je veux dire, à ce moment précis dans le temps, que faisons-nous?
Вот прямо сейчас такой момент.
Comme ce moment.
Знаешь, вот прямо сейчас Бог проявляется как всё это.
Comme, en ce moment même, Dieu se manifeste comme ça.
Конечно! Вот прямо сейчас я с ним не сплю.
Bien sûr, en ce moment même je ne couche pas avec lui!
Религия принесла в Европу большую трагедию. Вот прямо сейчас - где Он, где Бог?
Avec ce que la religion a fait en Europe, il était où, Dieu?
- Вот прямо сейчас.
- Tout de suite.
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети. Так ведь?
Elle ignore où sont les gosses.
Вот прямо сейчас, Бобби.
A peu près maintenant.
Точно, точно, так же, как вот прямо сейчас, когда я видел, как ты танцевала народный танец. Я не обманываю, это было просто потрясающе.
Exactement, exactement... comme, comme là maintenant, quand je vous ai vue faire la Chicken Dance là-bas, je ne vais pas vous mentir, j'ai eu le coup de foudre.
-... вы знаете... вот прямо сейчас...
-... vous savez... en ce moment donc...
Вот прямо сейчас?
En ce moment même?
Вот что тебе скажу. Я дам тебе 10 кусков налом прямо сейчас, и еще 10 если мы выиграем выборы, и предложение об игорном доме остется в силе.
Je vais te dire... 10 000 $ maintenant, autant après l'élection si nous battons Paul.
Не хочешь, снесу голову прямо сейчас. Вот так-то.
Si tu l'fais pas, je t'explose la cervelle maint'nant.
Придти сюда, прямо сейчас - вот, что было важным.
Retourner ici, revenir tout de suite, c'était cela l'important.
Сейчас он ночует на чердаке, а вот завтра его отведут в Бейстед Сквер, прямо в мои объятья.
Il est encore au grenier, mais demain, on l'amène au Pavillon des Allongés, pile sur mes genoux.
Вот... опять... прямо сейчас.
À nouveau, en ce moment.
Вот что, мы пойдем спасать наши деньги прямо сейчас.
Je propose d'aller récupérer notre argent.
Вот чего ты хочешь прямо сейчас?
De quoi as-tu envie en ce moment?
Вот с чем сталкиваемся прямо сейчас.
Une épidémie qu'il faut traiter immédiatement!
Вот здесь прямо сейчас их новейший альбом.
Et ceci est leur nouvel album.
Вот, это моя любимая часть выходных. Прямо сейчас. Вот эта.
Là, c'est mon moment préféré de tout le week-end.
Хм... вот бы чем я занялся прямо сейчас, если бы Декер не заболел.
C'est ce que je ferais, si Dekker n'était pas malade.
- Давайте уладим это прямо сейчас. Вот так.
- On va régler ça tout de suite.
... и вот, она падает, и сейчас же падает машина. И переворачивается, - прямо на нее.
Quand elle a touché le sol, la voiture a touché le sol, et a roulé directement sur elle.
Вы знаете что самое классное, ребята? Вот это. Вы знаете, прямо сейчас.
Mais le meilleur c'est là, maintenant.
Но скандал... вот - вот начнётся... Прямо сейчас!
Mais le scandale commence ici.
- вот как слово, которое ты сейчас сказал, прямо сию...
- Comme ce mot que tu as dit. - Maintenant.
Прямо сейчас. Вот же он.
Pardon, tout de suite. ll est là.
И если бы нас сейчас снимали, то в кино это было бы... как будто Бог - вот этот стол, и Бог это ты, Бог это я, и он выглядит так же, как мы сейчас, и говорит, и думает, как мы думаем прямо сейчас.. потому что в этом смысле мы все - проявление Бога.
Et ce que le cinéma capturerait s'il nous filmait maintenant... ce serait Dieu, en tant que table... et Dieu étant toi, et Dieu étant moi, comme on est maintenant... discutant et pensant à ce qu'on pense à cet instant... parce qu'on est tous en un sens des manifestations de Dieu.
Да, я прямо вот сейчас на него гляжу.
Oui, je la regarde en ce moment.
А вот, что поможет мне прямо сейчас - хорошенько почисти эту кружку, иначе на ней будут пятна.
Ce qui m'aiderait vraiment là c'est que tu me laves cette tasse, sinon elle va se salir.
Так вот, прямо сейчас ты ее прожила.
Eh bien, en ce moment même, tu la vis.
- Вот кто я! прямо здесь, прямо сейчас.
Je suis qui je suis, ici et maintenant!
Пятилетний показатель выживаемости всего лишь около 10-15 %, вот почему нам нужно начать химио - и радиотерапию прямо сейчас.
Le taux de survie à 5 ans est de 10 à 15 %. Il faut commencer la chimio et les rayons.
- Может мне прямо сейчас пойти и сдаться? - Ну вот еще!
Je devrais peut-être me livrer.
Но вот что я вам скажу : прямо сейчас он так орет в моей голове, что вы и представить не можете.
Mais je vais vous dire : il est en train de crier dans ma tête, d'une façon que vous ne croiriez pas.
Прямо сейчас тебе нужно одеться как проститутка, вот и все.
Pour le moment, tu dois juste t'habiller comme une pute, c'est tout.
Вот почему, мы введем вам немного еще прямо сейчас.
- C'est pour ça qu'on vous en donne.
Знаешь что? Просто вот так - я умру прямо сейчас
Juste pour ça, je vais mourir maintenant.
Вот поэтому я и сказала "да" прямо сейчас.
Je viens de dire "Ouais".
Поэтому вот как мы поступим прямо сейчас, мы убежим!
Donc, ce qu'on va faire, c'est courir...
О, а вот и взрыв на озере лавы, прямо сейчас. Но бомб нет.
Pas de bombes, par contre.
Скажи им сейчас, прямо сейчас, вот сию минуту.
Dis-leur, s'il te plaîit.
Я прямо сейчас вот еду на тусу.
Je vais à une fête.
У меня дырка вот такая, я прямо сейчас говно проталкиваю.
Mon trou du cul est gros comme ça, je suis en train de pousser une merde!
Вот что я люблю, и я люблю это так, что готова это делать снова и снова, начиная прямо сейчас!
Voilà ce que j'aime. Et j'aime tellement ça, que je vais le faire, encore et encore. En commençant maintenant!
Бэгвел, я говорю тебе прямо сейчас, Если по ходу дела, ты будешь бесполезен, Я запущу тебя вот с того балкона.
Je te le dis tout de suite, si je le fais et que tu te dégonfles, je te balance par le balcon et personne ne bronchera.
Но вплотную, лицом к лицу, когда кто-то вот-вот умрёт прямо здесь и сейчас...
mais de près, face à face, quand quelqu'un va mourir, comme maintenant...
Мы бросим это дело прямо сейчас, если ты подойдешь сюда и положишь свои яйца сюда а я хлопну дверь вот так!
On abandonne l'affaire tout de suite si vous venez ici, si vous mettez vos testicules juste là et que vous me laissez claquer la porte.
Вот что происходит с Америкой прямо сейчас.
Voilà ce qui va arriver.
вот прямо здесь 18
прямо сейчас 3869
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
прямо сейчас 3869
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77