Вот прямо сейчас перевод на турецкий
165 параллельный перевод
Вот прямо сейчас у меня в голове странные мысли о людях по соседству.
Tam şu anda, bitişikteki komşularımız hakkında bazı garip şeyler düşünmeğe başlıyorum.
Вот прямо сейчас!
Hemen! Hemen!
Вот прямо сейчас такой момент.
Şimdi o anlardan biri.
Где ты была? Вот прямо сейчас?
Eee, neredeydin az önce?
Знаешь, вот прямо сейчас Бог проявляется как всё это.
Tam o anda Tanrı kendini böyle gösteriyor gibidir.
Вот прямо сейчас я с ним не сплю.
Şuan onunla seks yapmıyorum.
Религия принесла в Европу большую трагедию. Вот прямо сейчас - где Он, где Бог? Может Он занят?
Peki dinin Avrupa'da yaptıklarında neredeydi?
Вот прямо сейчас.
- Şu anda.
- Вот прямо сейчас.
- Şimdi yapalım.
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети. Так ведь?
Şu anda, şu anda çocukların nerede olduğunu bilmiyor, biliyor musun?
Вот прямо сейчас, Бобби.
Tam buradan Bobby.
Точно, точно, так же, как вот прямо сейчас, когда я видел, как ты танцевала народный танец.
Kesinlikle, kesinlikle. Mesela biraz önce seni tavuk dansı yaparken gördüğümde, sana yalan söylemeyeceğim, gerçekten çok şaşırdım.
-... вы знаете... вот прямо сейчас...
-... işte, Şuanda ee... - Ne?
Я остаюсь... вот прямо сейчас.
Ben... Hemen, şu an keseceğim.
Вот прямо сейчас?
Şu anda tam olarak neredesin?
Прямо сейчас мои ожидания - вот здесь, это высоко.
Şimdilik, benim beklentilerim bu kadar, bu yükseklikte.
Эй! Проверь-ка вот это. Прямо сейчас.
Şunları kontrol et ve bunu hemen yap.
Вот пойду и поговорю с ним, прямо сейчас.
Hemen gidip onunla konuşacağım.
Сейчас он ночует на чердаке, а вот завтра его отведут в Бейстед Сквер, прямо в мои объятья.
Şu an hala hastanede, ama yarın Bedstead Square'e götürülecek. Doğrudan benim kucağıma.
... мы прямо сейчас могли бы купить "Радиоактивного Человека" N1! - Вот тебе.
- işte getirdim - onu almak istemiyorum.
Вот что, мы пойдем спасать наши деньги прямо сейчас.
O zaman gidip paramızı geri alalım.
Я имею в виду, вот прямо сейчас, что нам делать?
O nerede?
Вот чего ты хочешь прямо сейчас?
Şimdi söyle bakalım şu anda ne yapmak istiyorsun?
Как бы быстро не были подавлены войны кварталов,.. ... совершенно очевидно что они перерастают в эпидемию. Вот с чем сталкиваемся прямо сейчас.
Bu blok savaşları, kolayca bertaraf edilmelerine rağmen artık büyük bir sorun haline geldikleri açık hem de çabucak bir çözüm üretilmesi gereken bir sorun.
Вот, это моя любимая часть выходных. Прямо сейчас. Вот эта.
Şu an benim için bu haftasonun en güzel bölümü.
Прямо вот сейчас?
Sizi kuruluş partisine davet etmek istiyor.
Вот в чем дело. Звоню ему прямо сейчас.
Hemen onu arıyorum.
А вот ответ на этот вопрос нам бы не помешал прямо сейчас.
Aslında, bu sorunun cevabını hemen almamız gerekiyor.
- вот как слово, которое ты сейчас сказал, прямо сию...
Az önce kullandığın sözcük gibi. Şiymdi mi?
Прямо сейчас. Вот же он.
Affedersin doğru, neden şimdi tanışmayalım ki?
Вот бы заняться этим прямо сейчас. Почему бы нет?
Şu anda yapabilmeyi dilerdim.
Да, я прямо вот сейчас на него гляжу.
Evet, şu anda ona bakıyorum.
Ладно. А вот, что поможет мне прямо сейчас - хорошенько почисти эту кружку, иначе на ней будут пятна.
Tamam, şimdi benim için şu kupayı'prillle'yıka, yoksa parlamaz.
Так вот, прямо сейчас ты ее прожила.
Şimdi, yaşıyorsun.
- Вот кто я! прямо здесь, прямо сейчас. Понятно?
- Olduğum kişi şu an tam burada, oldu mu?
Пятилетний показатель выживаемости всего лишь около 10-15 %, вот почему нам нужно начать химио - и радиотерапию прямо сейчас.
Hastaların en fazla % 10-15'i 5 yıl kadar yaşarlar. Bu yüzden kemoterapi ve radyasyon tedavisine derhal başlamalıyız.
Не Шеппард, нет.... Но вот что я вам скажу : прямо сейчас он так орет в моей голове, что вы и представить не можете.
Sheppard değilim, hayır ama bak ne diyeceğim, inanamayacağın kadar çok çığlıklar atıyor kafamda şu an.
Прямо сейчас тебе нужно одеться как проститутка, вот и все.
Hemen şimdi, bir fahişe gibi giyinmelisiniz ve herşey hazır.
Вот почему, мы введем вам | немного еще прямо сейчас.
Biz de o yüzden biraz daha dayanmaya çalisiyoruz.
Просто вот так - я умру прямо сейчас
Sadece bu yüzden şimdi ölüyorum.
Вот поэтому я и сказала "да" прямо сейчас.
Demin ona "evet" demiştim.
Поэтому вот как мы поступим прямо сейчас, мы убежим!
O yüzden şimdi yapacağımız şey, kaçmak!
О, а вот и взрыв на озере лавы, прямо сейчас.
Lav gölünde bir patlama oldu.
Скажи им сейчас, прямо сейчас, вот сию минуту.
Hemen söyle, şimdi, şu anda.
Я прямо сейчас вот еду на тусу.
Şu anda bir partiye gidiyorum.
У меня дырка вот такая, я прямо сейчас говно проталкиваю.
"Çık dışarı" Götümün deliği bu kadar olmuş. Şu anda koca bir tane çıkarıyorum.
Вот что я люблю, и я люблю это так, что готова это делать снова и снова, начиная прямо сейчас!
İşte benim sevdiğim bu ve ben bunu çok seviyorum. Bunu tekrar tekrar yapıp duracağım. Şimdi başlıyorum!
Бэгвел, я говорю тебе прямо сейчас, Если по ходу дела, ты будешь бесполезен, Я запущу тебя вот с того балкона.
Bagwell, beni iyi dinle, girişimim esnasında yamuk yaparsan, seni o balkondan aşağı atarım, kimsenin umrunda olmaz.
Но вплотную, лицом к лицу, когда кто-то вот-вот умрёт прямо здесь и сейчас...
Fakat yakında, dip dibeyken, şu anda biri burada, bu anda ölse,
Мы бросим это дело прямо сейчас, если ты подойдешь сюда и положишь свои яйца сюда а я хлопну дверь вот так!
Biz hemen davamızı geri çekelim sen de gel hayalarını kapının eşiğine koy ben de kapıyı hızla çarpayım!
Вот что происходит с Америкой прямо сейчас.
Şu anda Amerika'da yaşanan şey bu işte.
вот прямо здесь 18
прямо сейчас 3869
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
прямо сейчас 3869
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас не время 473
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас же 4574
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас же 4574
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122