Вполне может быть перевод на французский
136 параллельный перевод
Это вполне может быть!
Il part à l'étranger?
Это лес вполне может быть засадой.
Cette forêt semble parfaite pour une embuscade.
Я скажу, что у такого человека жена вполне может быть толстой.
Mais si, c'est normal que sa bourgeoise soit grosse.
У нас нет способа с ней бороться, и вполне может быть, что они единственные, кто может вылечить ее.
Nous n'avons pas de remède et ils pourraient être les seuls capables de la soigner.
- Вполне может быть.
- Elle est bonne!
Но вполне может быть, что в Салеме он найдет признаки Люцифера и если это так, вы можете быть уверенны он выследит его и изгонит.
Mais il se peut qu'à Salem... il repère Lucifer, et dans ce cas... soyez assurés qu'il le terrassera.
Можно много говорить об альтернативных методах, но если мы отбросим наш профессиональный консерватизм, это вполне может быть единственным эффективным оружием.
On peut dire ce qu'on veut de la médecine alternative, mais si on se débarrasse de notre conservatisme professionnel, c'est une arme très efficace.
Да, это вполне может быть из журнала.
Maintenant que tu le dis, ça peut venir d'un magazine.
Кто знает? На табличке вполне может быть написано :
Le reste du texte dit sans doute :
Он вполне может быть старше вас, профессор.
Il pourrait bien être plus âgé que vous, professeur.
Вполне может быть, что эта цыпа даст тебе, не то что эта рыба Джессика.
Peut-être que tu pourras t'éclater, pas comme avec Jessica-le-Glaçon.
Вполне может быть набивка.
Peut-être le rembourrage.
Вполне может быть, что существует правительственный штамп на каждой молекуле груза.
Mais un marquage gouvernemental sur chaque molécule de la cargaison, ça pourrait.
Вполне может быть.
C'est possible.
Но это, конечно, всего лишь рисунок. Вполне может быть.
Ce n'est qu'un dessin, mais c'est possible.
А это вполне может быть правдой.
Ceci pourrait être vrai.
Насколько я знаю, у нее вполне может быть лаборатория по производству метаамфетаминов в подвале.
Si ça se trouve, elle a un atelier chimique clandestin dans son sous-sol.
Что означает, что второй игрок вполне может быть пойманным в ловушку вместе с Тилком.
Ce qui signifie qu'il y a un risque que le deuxième joueur puisse être piégé avec Teal'c. - Je vais le faire.
Вполне может быть, что ты прав.
Tu as peut-être bien raison.
Вполне может быть, в этой галактике есть сотни хорошо спрятанных модулей нулевой точки, но единственный, относительно которого мы уверены, здесь. Здесь.
Il y en a peut-être des centaines dans la galaxie, mais le seul dont nous sommes sûrs est ici.
Итак, трудно сказать без более детального анализа, но это вполне может быть сопоставимо по размеру с самим Атлантисом.
Maintenant, c'est difficile à dire sans analyses plus poussées, mais... Ca pourrait être tout à fait comparable en taille à Atlantis elle-même.
О'кей, Свен, тогда скажу тебе одну вещь Осень в деревне вполне может быть очень душно!
Svend, je vais vous dire une chose : "En automne, il fait parfois lourd."
Очень даже может быть, что то, что происходит внутри нас, в нашем мозгу, в нашей нервной системе, в нашем способе наблюдения, в том, как работает память, как работает ум, вполне может быть, что то, что происходит там,
Il se pourrait très bien que ce qui se passe à l'intérieur de toi dans ton cerveau, dans ton système nerveux, dans ta façon d'observer... Comment fonctionne la mémoire? Comment fonctionne l'esprit?
Вполне может быть.
Non! C'est de ça dont il s'agit...?
Ресторан вполне может быть битком набит кишечной палочкой, эйкенеллой и стрептококком.
Le restaurant doit regorger d'E.Coli, d'Eikenella et de streptocoques.
Короче говоря, он вполне может быть использован чтобы управлять людьми или киборгами.
Autrement dit on peut l'utiliser pour manipuler à volonté humains et cyborgs.
Вполне может быть!
- Pourquoi pas?
Я очень плохой. Слушай, вся эта байда с клонированием - это вполне может быть правдой.
Je parle du clonage.
Вполне может быть, но это радиация.
Peut-être, mais ça implique des rayons.
Но теперь я знаю, что она вполне может быть полезной
Maintenant, je sais qu'il est très utile.
Вполне может быть.
- Probablement
Вполне может быть, что НТМ все еще там.
Elle y est forcément encore.
Да, да. Вполне может быть.
Oui, oui... très probablement.
Это вполне может быть решением, госпожа.
Cela pourrait bien être la solution, maîtresse.
Кто-то вполне может быть подставным. Но не все мы.
Chacun peut être une taupe, mais pas tous.
Вполне может быть больше одного Джуда Хэйса. А ваш Джуд Хэйс сегодня работает?
En fait il est plutôt la fille que je n'ai jamais eue.
Мы слышали, что там были свидетели от кого-то, кто вполне может быть убийцей, или, если нет - патологическим лжецом.
Nous avons entendu dire des témoins qu'il y avait quelqu'un { \ pos ( 240,235 ) } qui pourrait tout à fait être le tueur et, sinon, un menteur pathologique.
Вполне может быть. Но почему вы так огорчены?
Tu n'imagines pas comme je suis gêné, Pranab.
Он не может быть моим братом, но моя мать вполне могла бы быть его матерью.
On ne se ressemble pas, mais ma mère le traite comme son fils.
Но вполне может быть, что и этот случай я недооценил.
Mais j'ai peut-être sous-estimé celui-là.
Вполне соответствует вашей репутации. Немного не хватает изящества, может быть... в горизонтальной позиции.
Si l'on veut se montrer exigeant, ce fut un peu moins bien dans la position sur le dos, où vous manquâtes un peu de... fantaisie.
Через пару секунд после того, как ты об этом подумал, было бы вполне удачным временем. Да. Да, может быть.
ça aurait été peut-être.
Может быть, его готовности любить меня вполне достаточно, чтобы я полюбила его.
Son amour est peut-être une bonne raison de l'aimer.
Вполне возможно, это может быть моей последней работой.
D'après ce que je sais, ça pourrait être mon dernier job.
Та девочка, она может быть на пленке, убивает всех, но я вполне уверен, что и он не невинный.
La bande montre la fille tuant ces gens, mais ce type n'est pas innocent.
У этого может быть вполне невинное объяснение.
Il y a sûrement une explication logique à tout ça.
Есть совсем немного вирусов, которые могут передаваться от собаки к человеку и обратно. Связи вполне может и не быть.
Seule une poignée de virus peut se transmettre du chien à l'homme, mais il n'y a peut-être pas de lien.
Может быть, вполне возможно.
Peut-être.
Этого может быть вполне достаточно для депортации из Баймории
C'est le genre d'exaction qui peut vous faire extrader du Buymoristan.
Может быть, это знак того, что мы не вполне готовы, что...
C'est peut-être le signe qu'on n'est pas prêts.
- Я думаю, он вполне может им быть, да.
Je peux te poser une vraie question, Denise?
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть когда 25
может быть что угодно 23
может быть потому 77
может быть в следующий раз 23
может быть так 22
может быть немного 19
может быть больно 16
может быть больше 26
может быть что 76
может быть то 27
может быть что угодно 23
может быть потому 77
может быть в следующий раз 23
может быть так 22
может быть немного 19
может быть больно 16
может быть больше 26
может быть что 76
может быть то 27