Все мы смертны перевод на французский
30 параллельный перевод
Посмотришь на капитана и сразу поймешь, что все мы смертны.
Son aspect en dit plus long qu'un sermon sur la mortalité de l'homme.
Все мы смертны.
On est tous mortels
Все мы дышим одним воздухом. Все мы лелеем планы на будущее наших детей. Все мы смертны.
Nous respirons le même air, chérissons l'avenir de nos enfants, et nous sommes tous mortels.
В конце концов, все мы смертны.
Après tout, nous ne sommes que de pauvres mortels.
И все мы смертны.
Et nous sommes tous mortels. "
Я никогда не слышала, как ты играешь. Но ведь все мы смертны.
Tout le monde meurt de toute façon.
- Все мы смертны, но без этого...
- Ça ne marche pas ainsi. - J'ai...
- Все мы смертны.
- Je te veux sain et sauf.
Нет, я вовсе не о том, что все мы смертны но есть вещи, которые произойдут с тобой в какое-то определенное время.
Je ne parle pas du fait qu'on soit tous destinés à mourir... mais que certaines choses sont inévitables... alors que d'autres ne se produiront jamais.
Команда мне нужна, чтобы я не забыл, что все мы смертны.
J'ai besoin d'une équipe pour me rappeler qu'on est mortels.
Всему есть конец, Хенкок, и все мы смертны.
Il pleut aussi sur ta tête Hancock, Tu es comme tout le monde.
Я хочу сказать - все мы смертны. Но я не собираюсь умирать ради вашего удовольствия, пока.
Désolé, on va tous mourir un jour, mais je ne mourrai pas pour vous aujourd'hui.
Все мы смертны!
Ils n'existent pas!
- Все мы смертны.
- Les gens meurent.
И все мы смертны. "
Et nous sommes tous mortels.
Ибо все мы смертны.
Parce que nous sommes tous mortels.
Все мы смертны, мальчик.
Le destin des vieux os!
Нельзя забывать, что все мы смертны, Даг.
Tu dois respecter ton état de mortel, Doug.
Камю говорит, знание, что все мы смертны, превращает жизнь в шутку.
Camus dit que savoir qu'on va mourir fait de la vie une mascarade.
Все мы смертны.
Bien, aucun de nous ne sortira d'ici vivant.
- Эта встреча заставила тебя задуматься о том, что все мы смертны и однажды станем бесполезны.
Ce que tu as vu aurait soulevé chez n'importe qui des questions sur la mort et l'inutilité.
Мы все смертны, господин генерал.
Nous sommes tous mortels, mon général.
Мы все снова смертны.
Nous sommes à nouveau mortels.
Если мы в во все это верим, то сегодня твой смертный час.
Si la rumeur dit vrai, c'est la limite.
Поскольку в тот момент, когда мы покинем станцию, вы все подпишите свой смертный приговор.
Parce que quand nous partirons, vous signerez votre arrêt de mort.
Ему нужно осознать, что мы все смертны.
Il doit reconnaître que nous sommes tous visités par notre propre mortalité.
Все мы смертны! Понимаешь, я люблю жить каждым днем на полную.
Un jour à la fois.
Я не желаю подписывать этот смертный приговор, пока мы сначала не исчерпаем все другие возможности.
Je ne signerai pas son arrêt de mort avant d'avoir épuisé toute solution.
Ашильда, с учётом того, что мы всё равно забудем этот разговор,... может ты расскажешь нам, что тут такое случилось вчера,... что сделало необходимым смертный приговор?
Ashildr, vu qu'on va de toute façon oublier cette conversation, pourrais-tu nous dire ce qui s'est passé hier pour nécessiter une peine de mort.
Но мы все смертны.
Mais nous mourrons tous.
все мы люди 31
все мы 506
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мы знаем 194
все мы совершаем ошибки 17
смертный 35
смертный приговор 34
смертный грех 28
смертные 21
все мы 506
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мы знаем 194
все мы совершаем ошибки 17
смертный 35
смертный приговор 34
смертный грех 28
смертные 21
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все молодцы 69
все молчат 31
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все молодцы 69
все молчат 31