Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы наверное

Вы наверное перевод на французский

1,880 параллельный перевод
Вы наверное подумали, что я сумасшедший.
Vous avez dû me prendre pour un fou.
Намекну : вы наверное захотите вымыть меня, перед тем как съесть.
Un conseil, lavez-moi avant de me manger.
- Вы наверное издеваетесь.
Vous devez vous foutre de moi!
Вы наверное из Макао или типа того?
Il a fait son séminaire à Macao ou quoi?
Вы наверное тоже, очень хотите сыграть?
Vous avez tant envie de jouer?
Как вы наверное уже знаете,
Je pense que vous êtes au courant.
Да вы наверное разыгрываете меня.
C'est pas vrai.
Вы наверное, всегда на ногах, да?
Vous êtes toujours réveillés, pas vrai?
Вы наверное очень гордитесь.
Vous avez dû être fière.
Да, он, наверное, лучше выглядел, когда вы виделись последний раз.
Il avait sûrement meilleur teint quand tu l'as vu.
Наверное, вы и дядя Фриц ближе мне, чем любой другой человек во всем мире.
Je me sens plus proche de toi et Fritz que de n'importe qui d'autre.
И я понимаю, что вы, наверное, насмотрелись на самых странных убийц, но я бы не утверждал, что это ниндзя, и я абсолютно уверен, что когда мы найдем этого парня, он будет белым мужчиной,
Je sais bien que vous rencontrez tout un tas de tueurs dégénérés ici, mais je ne crois pas aux ninjas. Si on retrouve votre homme, ce sera un caucasien, entre 25 et 40 ans avec de sacrés problèmes d'amour-propre.
Привет, ребята! Вы, наверное, уже спите.
Salut, vous devez dormir.
Значит, наверное, вы слышите, как кто-то шепчет.
- Alors, quelqu'un chuchote.
Боже, наверное, вы чувствуете такую боль.
Mon Dieu, comme vous devez souffrir.
- Наверное, вы правы. Кто мы такие, чтобы...
- Qui sommes-nous pour...
Наверное, вы все — хорошие криминалисты, но только люди вы чёрствые.
Ce qui fait sûrement de vous un bon enquêteur, mais ça fait aussi de vous des gens froids.
Вы, наверное, думаете, что человек, как я, должен верить в него.
Vous vous en doutez, un homme comme moi a besoin d'y croire.
Наверное, вы обознались.
Vous devez faire erreur.
Наверное, " Эй, вы меня вызывали?
Quelque chose comme : " On m'a dit que c'était une urgence.
Ну так... наверное, вы расстроились из-за развода.
Vous devez être anéantie par votre divorce.
Так вот, если у вас нет детей, если вы молодой мужчина и у вас нет детей, вам по хер на все, что я скажу в следующие пять минут, наверное.
Si vous avez pas d'enfants, si vous êtes un jeune homme sans enfant, vous aurez sans doute rien à foutre de ce que je vais dire pendant les 5 prochaines minutes.
Вы, наверное, заждались.
Merci de m'avoir attendu.
Мальчики, да вы, наверное, околели!
Vous devez être congelés.
Извините, вы, наверное, думаете, что я совсем чокнулся.
Pardon, vous devez penser que je suis fou.
Вы с твоей сестрой, наверное, были очень близки.
Donc toi et ta soeur vous êtes trés proches.
Вы, наверное, шутите...
Tu veux rire?
- Уау. Как я понял, вы давно не разговаривали и вам наверное есть о чем поговорить.
Vous ne vous êtes pas parlées depuis longtemps, vous devez avoir beaucoup de choses à vous dire.
Наверное, вы это часто слышите, но произошла ошибка.
Vous l'entendez sûrement souvent, mais c'est une grave erreur.
- Наверное, вы правы.
- Vous avez sûrement raison.
Наверное, я и вправду выйду отсюда
Le moment est peut-être venu.
- Вы, наверное... - Билл. - Да.
- Vous devez être...
Вы, наверное, большой мастер вести допросы?
Vous devez être tout à fait adapté à l'interrogatoire.
Наверное, вы уедете, раз Рейчел нашлась?
Vous allez partir, maintenant que Rachel a été retrouvée.
Шалом. Вы, наверное, мистер Максим.
Vous devez être M. Maxim, je suis Rachel.
Значит, вы готовите ужин дома только два раза в месяц? Наверное. Обычно мы едим в кафе или в ресторане.
Depuis la retraite, je ne crois pas qu'on ait cuisinà © à la maison plus de deux ou trois fois... par mois.
– Вы и правда я! – Наверное.
Vous êtes moi!
А вы, наверное, тот самый человек, который может нам помочь.
Et tu es peut-être le genre d'homme qui pourrait nous aider.
Наверное, вы ненавидите Винклвоссов?
Vous devez détester les Winklevoss.
Полагаю, вы, ребята, наверное, слыхали... о каком-то злодее, похитителе пирамид.
Je présume que vous avez entendu parler du méchant qui a volé les pyramides.
– А вы, наверное...?
Et vous êtes...?
Господи, вы двое снова вместе. Кажется, наверное, что школьные годы снова перед глазами.
Avec vous deux réunies, on se croirait revenus au collège.
Наверное, поэтому вы - правая рука начальника, А я - шофёр.
C'est pour ça que vous êtes le bras droit du patron, et moi, le chauffeur.
Вы, наверное, Шарлотта? Да, это я.
- Seriez-vous Charlotte?
Это вы, наверное, результаты спутали или кровь чужую взяли. Потому что я никогда...
Vous avez dû vous planter au labo, prendre le sang d'un autre, car j'ai jamais...
Наверное, скажете, что это из-за неё вы не разводитесь?
C'est donc pour elle que vous êtes toujours mariés.
Вы планируете грабеж, Я имею ввиду, вас наверное ждут водители снаружи, правильно?
Vous organisez un cambriolage, il devait y avoir des chauffeurs attendant d'entrer par la porte principale?
Эти наверное хотят, чтобы я был с ними, гораздо больше, чем вы.
Ils me veulent ici plus que vous ne voulez de moi.
О, вы, наверное, ошиблись номером, сэр.
C'est un faux numéro.
Вы, наверное, проголодались?
ça doit creuser, la douane volante.
Вы проверили их несколько раз, а затем, наверное, списали все странности на оборудование.
Vous avez dû vérifier plusieurs fois avant de blâmer vos appareils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]