Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы написали

Вы написали перевод на французский

571 параллельный перевод
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Après 4 semaines de maladie... vous m'avez menacé... de licenciement.
Вы написали, что хотите заехать ко мне с благодарностью.
J'ai reçu un mot, m'annoncant votre visite.
Рой, я хочу, чтобы вы написали поэму от лица жертвы.
Roy, écrivez-moi un papier du point de vue de l'évadé.
Тот стишок, который вы написали в гостевой книге миссис Матучек, - вы его сами сочинили?
Le petit poeme que vous nous avez ecrit est-il de vous?
Писатель? Вы написали "Смерть на ранчо", "Два креста"? Слушай, Калахан...
L'auteur du Ranch de la Mort?
Вы написали прекрасную книгу, но ей не хватает размаха.
Votre livre est brillant, mais il manque d'envergure.
Не понял. Вы написали миссис Вендис письмо из Нью-Йорка.
Vous avez écrit à Mme Wendice de New York.
Вы написали несколько вещей, которые никогда не забудут.
Vos œuvres ne seront jamais oubliées.
Скажите, это Вы написали книгу? Ну... Да.
Vous avez bien écrit un livre?
Полагаю, 20 октября вы написали некое письмо,..
Disons que le 20 octobre,
Вы написали отцу, что русские ваши друзья.
Vous l'avez écrit à votre père.
Про это вы написали целые три книги...
Vous avez écrit trois livres...
- Всех людей. Эти любовные дела. Вы написали об этом много книг.
Beaucoup de place a été consacrée à l'amour dans la littérature humaine.
Отвечая на вопрос - "дата рождения", вы написали - "Скорпион".
À "Date de naissance", vous avez mis "Scorpion".
Вы написали ее в сарае?
Avez-vous écrit cette symphonie dans le cabanon?
Да, да. Сколько книг вы написали?
Combien vous en avez écrit?
Вы написали статью об этом в 1936 году.
Vous avez écrit un article le démontrant en Novembre 1936.
Кстати, вы не правильно написали "мужской". Правильно пишется М-У-Ж-С-К-о-Й. То, что вы написали мы кладем в почтовые ящики. ( male-мужской пол, mail-почта )
Vous avez mal orthographié "masculin".
Я вижу, что в графе "место работы" вы написали "с 1959 по 1976 - государственное исправительное учреждение Джолиет".
Dans la rubrique emploi, vous avez mis : "De 1959 à 1976 : Prison d'État de Joliet."
Именно то, что Вы написали в Южной Африке как раз необходимо нам здесь.
Ce que vous écriviez en Afrique du Sud... c'est ce dont nous avons besoin ici.
Могли бы вы, наконец, пожалуйста, признаться, что это вы написали письмо?
Avouez-le, c'est vous qui avez envoyé cette lettre.
Давайте, это вы написали письмо с угрозами...
Avouez que c'est vous qui avez envoyé cette lettre.
Вы написали "Вдали от Рассвета"?
C'est de vous Au-delà de l'aube?
Я хочу, что вы написали здесь все в подробностях.
Notez-moi tout ça, le plus précis possible.
И где нужно указать пол - вы написали "нет"..
Même à "sexe" vous répondez "néant".
Сэр, одно дело - просто читать новости, но то, что вы написали, это - не смешно. Это - тоска.
Lire les infos, OK, mais votre prose est mortelle.
Вы написали об этом?
As-tu écrit ceci?
Вы написали, что это срочно!
Etait-ce si urgent?
А сейчас скажите, какие книги, вы сказали, вы написали?
Quel genre de livre écrivez-vous?
- Вы написали это?
Vous avez écrit ça?
Так это вы написали?
Et c'est de toi?
Вы это написали или нет?
Est-ce exact ou non?
Что я обманула, одурачила вас... даже что я заплатила вам, чтобы вы хорошо обо мне написали.
Que je vous ai accueilli, ridiculisé... que je vous ai même payé pour que vous écriviez un article favorable.
Они проводят охоту на гремучих змей, я хочу, чтоб вы об этом написали.
Je veux que vous couvriez, leur chasse au crotale.
Хорошо. Но это только потому, что вы очень хорошо написали обо мне в сегодняшней газете.
Bien, mais... uniquement parce que vous avez écrit ces choses sur moi dans l'article d'aujourd'hui.
- Почему вы мне не написали?
Tu ne me l'as pas écrit!
Вы сами её написали?
Vous l'avez écrite vous-même, bien sûr.
И что бы вы ему написали?
Que lui écrire alors?
Вы мне написали, чтобы разозлить, поиграть со мной.
Vous êtes des monstres.
- Вы написали...
George!
И вы это написали.
Et tu le racontes.
- Вы сами написали.
Vous avez écrit "de fond en comble".
А Вы много написали сегодня за утро.
Bien travaillé.
Хочу, чтобы вы прямо сейчас встали и написали телеграмму президенту Форду... со словами : "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
Levez-vous et écrivez un télégramme au Président Ford, qui dit : " Je suis fou de rage et je ne vais plus me laisser faire!
- Вы мне написали следующее...
Vous m'avez écrit ces mots :
Я не знал, что это написали вы.
Pardon, j'ignorais que c'était de vous.
Вы написали об этом, не так ли?
Tu as bien écrit ça?
Вы ничего не написали в графе "религиозные убеждения".
J'ai remarqué que vous n'aviez rien écrit à "Religion".
Вы заплатили газетчикам, чтобы они расхваливали Вас, или они написали это сами?
Avez-vous payé les journaux pour qu'ils vous vantent ou l'ont-ils fait d'eux-mêmes?
Вы однажды написали :
Vous avez écrit
88-я стрит. Я живу на 85-й. не вы написали их. да?
88ème rue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]