Вы та перевод на французский
1,833 параллельный перевод
Вы та самая детектив Адамс.
Vous êtes cet inspecteur Adams.
Нам нужен образец ДНК чтобы убедиться в том что Вы та, о ком говорите.
Il nous fallait un échantillon d'ADN pour confirmer votre identité.
Я знаю, мэм, что это вы. Вы та, кого мы ищем. Прошу, подойдите сюда.
Vous, madame, vous êtes la personne qu'on cherche.
Юсеф не тайный радикал или боевик, если вы об этом.
Yusef n'était ni intégriste, ni militant si c'est ce que vous suggérez.
Вы это у "Таймс" отобрали?
T'as grillé le Times?
Мне очень жаль, но я не та женщина, которую вы ищите.
Je suis vraiment désolée, mais je ne suis pas la femme que vous recherchez.
Так, э, данный комитет желает узнать, являетесь ли вы тем кандидатом, который может простить некую персону после того, как та вела себя, как полная дура?
Ce comité aimerait savoir si vous êtes le genre de candidate capable de pardonner à quelqu'un qui s'est mal comporté?
Кстати, в то время когда вы были в уборной со Спартанцем, я отследил фотографию с живой проституткой с того сайта
En fait, pendant que vous étiez en pause aux termes avec les spartiates, j'ai tracé la photo de la prostituée vivante jusqu'à un site de réseau social.
Вы проверили Шона Вайта?
Vous avez enquêté sur Sean Wyatt?
Вы были влюблены? Любовь та еще зараза, дружище.
T'as déjà été amoureux?
Вы когда-нибудь слышали о врачебной тайне?
Lightman, vous connaissez le secret médical?
Как вы узнали про Тайрона?
Comment savez-vous A propos de Ty, mec?
Я знал что Котс-Приди не сохранит это в тайне, поэтому, когда вы попросили меня найти дом для мисс Монро, Я принял меры предосторожности.
Je savais que Cotes-Preedy n'aurait pas tenu sa langue trop longtemps, alors c'est pour ça que quand vous m'avez demandé une maison pour miss Monroe, j'ai pris la précaution de vous en trouver deux.
Они уедут на медовый месяц в тайное место назначения утром, но, как вы можете заметить, брачную ночь они проведут здесь, в той башне вон там.
Ils partiront demain dans un endroit secret pour leur lune de miel mais comme vous pouvez le voir, Ils passeront leur nuit de noces dans cette tourelle-là.
Вы не поверите, если я скажу, что это не та жизнь, о которой я мечтала.
Vous me croiriez si je vous disais que ce n'est pas la vie dont j'avais rêvé?
я знала это. я знала, что ћэнди мен € подставила и вы реб € та пришли спасти мен €.
Je le savais. C'était un coup monté de Mandi... et vous êtes venus pour me sauver.
Ќу ладно, забудьте об этом. я знаю какое объ € вление вы реб € та дествительно хотите услышать, итак сейчас € его сообщу.
Laissez tomber, je sais que l'annonce que vous attendez tous en est une autre.
Клянусь вам, ваша секретнейшая тайна о местных жителях не выйдет за эти ворота.
Maintenant, je vous promets que je ne révélerai aucune information sur votre communauté si bien surveillée ni les identités secrètes de vos protégés
... если вы с ним и вся Америка тайно проголосует... я хорошо продвинулся.
Et ça de merde en moins dans le froc. Donc oui, Marie, si tous les Américains votaient pour modifier le sens de notre langue, oui, j'ai accompli "un exploit".
Сделать так, что я почувствую....... свою важность, а потом заставить меня варить для вас после того, как вы убьете мистера Уайта.
Pour que j'assure la production quand vous aurez tué M. White?
- Ну та, из машины... Да, что вы говорите?
Vous rigolez?
Ну понимаете, та ваша чуточка хлопот, что вы получили вместе с делом с наркотой? У вас было резюме, в котором собраны все факты для передачи защитнику из конторы адвокатов "Динскорт".
Concernant tes petits ennuis de drogue, ton avocat venait d'un cabinet de Deanscourt.
Это та женщина, с которой, вы полагаете, был Марвин?
C'est la femme avec qui Marvin... était?
Как вы можете быть так уверены, что это та же самая медаль, которая принадлежит майору Картрайту?
Comment savez-vous que c'est la même que celle du commandant Cartwright?
азимио : подождите, так вы хотите чтобы мы отыграть первый тайм, переодеться в трансвеститские платья, и потом выйти и выступить в перерыве на нашей собственой игре? Да!
Vous voulez qu'on joue la 1re mi-temps, puis qu'on se déguise en princesses pour faire le spectacle de mi-temps de notre propre match?
Все вы футболисты забиваете как Зомби во время первого тайм-аута.
Tous les joueurs de foot déchirant ce classique à la première répétition.
Возможно, но не раньше, чем вы опозоритесь в танце на том шоу в перерыве между таймами.
Peut-être, mais plus après votre stupide danse du show de la mi-temps.
Она разрешит, если вы выйдите и выступите в перерыве между таймами.
Sauf si vous faites le spectacle. Je le fais.
– еб € та, вы - современна € верси € јмериканских ковбоев.
Vous êtes les cowboys des temps modernes!
И Кросвайта освободили... Он жил в аду, который вы ему устроили, пока не встретил Эмбер, и она не выяснила, что с плёнкой что-то не так?
Donc Crosswhite est sorti... et a vécu en enfer par votre faute jusqu'à sa rencontre avec Amber.
Вы забрали её камеры и подкинули их в дом Кросвайта.
Vous avez pris ses caméras, et vous en avez mis une chez Crosswhite.
Вы - та дочь, что дала ему свою печень?
Vous êtes la fille qui lui a donné le foie?
Как бы вы уничтожили следы этой тайны из мира?
Comment éradiquer ce secret?
Вы думали, что у этой организации были тайны?
Tu pensais que cette organisation avait des secrets?
Та женщина, которая работала у нас в доме сиделкой,... Как выяснилось, она обращалась к гинекологу, которого вы ей посоветовали.
Apparemment, la dame qui gardait mon père vous a demandé le numéro d'un gynécologue.
Вы сохраните их в тайне?
- Vous garderez le secret?
Я думала, что эта компания - словно семья но похоже это та еще австрийская семья, а я та девочка в подвале, а вы тот отец, который жестоко...
Je me croyais en famille, mais j'imagine qu'on est en Autriche, je suis la fille de la cave et vous le père qui a brutalement...
А как я видела, вы использовали комптьютер только чтобы рассматривать фотки дизайнера Нейта Беркуса.
Je te vois l'utiliser que pour mater Nate Berkus.
- Как дела? - Вы знакомы с Тайлером?
- Comment tu vas?
Если вы дадите ей мир, в котором она нуждается и пообещаете унести ее тайну с собой в могилу, то я уверен, что она позволит вам надеть черное и прожить остаток дней на Стене вместе с вашим братом и вашим бастардом.
Si vous lui donnez la paix dont elle a besoin et promettez d'emporter son secret dans la tombe, Je pense qu'elle vous accordera de prendre la tenue Noire et de passer le reste de vos jours sur le Mur avec votre frère et votre bâtard.
- Вы умеете хранить тайны?
- Pouvez-vous garder un secret?
Знаю, что вы связаны врачебной тайной, но давайте сейчас об этом беспокоиться не будем.
Je sais qu'il y a une confidentialité docteur / patient. Ne nous en préoccupons pas pour le moment.
Вы можете гарантировать, что всё останется в тайне?
Agent, puis-je compter sur votre discrétion?
Вы сможете сохранить всё в тайне?
- Pouvez-vous ne pas l'ébruiter?
Та, кого я люблю, умирает, и все, на что я надеюсь, что Вы все-таки человек.
La femme que j'aime se meurt et mon seul espoir et que tu ne sois pas devenue cette personne.
я понимаю, что вы соблюдаете врачебную тайну, но... — пасибо, мистер ћиллер.
- Je comprends l'aspect confidentiel... - Merci, M. Miller.
ак думаете, реб € та, вы мне поможете найти его?
Vous m'aidez à la trouver?
Та рыбья чешуя, что вы принести была внутри огнестрельного ранения? Это чешуя розового луциана.
Ces écailles qui étaient autour de la blessure, viennent d'un etelis carbunculus.
Та, у которой вы изъяли бумаги?
Celle par qui vous avez eu les boites.
Нет, вы знаете, это от шока у меня повредилась лобная доля мозга, та, что отвечает за языки...
Tous ces chocs ont dû endommager mon lobe frontal. Le siège du langage?
Вы думали, что таймшер сохранит ваш брак?
Vous pensiez qu'un appartement permettrait de sauver votre mariage?
вы такая красивая 33
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так считаете 108
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так считаете 108
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так милы 17
вы такие 25
вы там 402
вы так и не сказали 25
вы такой же 25
вы такой 28
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы танцуете 39
вы так молоды 24
вы такие 25
вы там 402
вы так и не сказали 25
вы такой же 25
вы такой 28
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы танцуете 39
вы так молоды 24