Вы такая красивая перевод на французский
48 параллельный перевод
Вы такая красивая.
que vous êtes belle.
Вы такая красивая женщина.
Vous êtes vraiment belle.
Вы такая красивая в этих бриллиантах.
Vous etes belle dans cette tenue.
А Рози не сказала, что вы такая красивая.
Rosie ne m'a pas dit que vous étiez belle. Ça m'étonne.
Почему вы такая красивая? Ммммм.
Pourquoi t'es si belle?
Вы такая красивая... такая хрупкая.
Vous êtes si merveilleuse. Si fragile.
Вы такая красивая.
- Vous êtes belle aussi.
Вы такая красивая. Скорее, скорее!
Vous êtes belle!
Вы такая красивая!
Tu es juste si belle.
Вы такая красивая.
T'es très belle.
Вы такая красивая.
Vous êtes très belle.
- Вы такая красивая.
Vous êtes très jolie.
Вау.Вы такая красивая.
- C'est un nouveau haut? - Non.
Ой, вы такая красивая!
Salut, vous êtes tellement belle.
Вау вы такая красивая!
Vous êtes si jolie!
Вы такая красивая.
Tu es si belle.
Вы такая красивая.
Vous êtes jolie.
Вы такая... Вы такая красивая.
Tu es... tu es si belle.
Вы такая красивая.
Vous êtes sublime.
Вы такая красивая!
Etes-vous assez jolie!
Вы такая красивая.
- Vous êtes si belle.
Вы такая красивая пара.
Vous faites un si joli couple.
Мелисса, вы такая красивая!
Melissa, tu es très jolie!
Ого, вы такая красивая.
Vous la portez très bien.
- И вот я смотрю на вас, и вы такая красивая...
Quand je te vois... Tu es très belle.
- А разве вы не хотите? Она такая красивая.
- Mais elle est si belle.
Что такая красивая девушка как Вы, делает в этой кошмарной части Праги?
Vous êtes trop jolie pour cet affreux quartier
- Я расскажу Вам, что такое исключение. Это когда меня упрашивает такая красивая женщина как Вы.
L'exception, c'est d'être sollicité par une femme aussi belle que vous.
- Не понимаю, почему вы не можете с этим справиться. У вас была такая красивая свадьба.
Vous devriez pouvoir vous réconcilier, votre mariage était tellement beau.
Но скажите нам, зачем такая красивая молодая женщина как Джессика Кинг из одной из лучших семей в Брикстоне которая собиралась выйти замуж за хорошего, честного человека которую ожидало светлое, яркое будущее...
Pourquoi une jolie femme comme Jessica King, issue d'une famille honorable de Brixton, fiancée à un citoyen modèle, promise à un bel avenir...
Как вы можете быть мужчиной? Вы же такая красивая.
C'est impossible, vous êtes trop belle.
Вы такая красивая, что больно.
Vous êtes si belle que ça fait mal.
Трудно поверить, что такая красивая женщина, как вы, могла родить 12 детей и при этом так соблазнительно выглядеть.
Difficile de croire qu'une femme aussi belle a eu 12 enfants et est toujours aussi miam-miam.
Такая красивая девушка вышла за вас, несмотря на то, что вы без денег.
Cette belle dame vous a épousé, bien que vous soyez fauché.
Что такая красивая девушка, как Вы, будет делать в Таллахасси?
Qu'est-ce qu'une jolie fille comme vous va faire à Tallahassee?
Вы такая... красивая.
Vous êtes... vraiment superbe.
Вы сегодня такая красивая, мэм.
Vous êtes ravissante ce soir, madame.
Вы похожи с Кикуякко, такая же красивая.
Vous ressemblez à votre sœur, vous êtes très belle.
- Вы такая красивая здесь.
- Vous êtes très belle.
Не такая уж вы и красивая.
Vous êtes pas si jolie.
Вы двое, такая красивая пара
Vous faites un joli couple.
Такая красивая, как вы?
Une femme aussi belle que vous?
Вы... такая красивая.
Vous êtes... si belle.
И я подумал, что Вы едете либо на работу, либо на свидание. При всем моем уважении, было бы странно, если бы такая красивая девушка, как Вы, ехала на свидание на метро.
Alors j'en ai déduit que soit vous alliez à votre travail soit vous alliez à un rencard, mais, avec tout mon respect, ce serait peu ordinaire pour une femme aussi belle que vous de prendre le métro pour un rencard.
Ты серьезно думаешь, что такая умная, и... красивая, и умопомрачительная девушка, которую ты встретила, смогла бы выйти за старого меня?
Tu crois vraiment que quelqu'un d'aussi intelligente, et... magnifique, et incroyablement bizarre que cette fille que tu as rencontrée, voudrait épouser l'ancien moi?
Вау, вы двое такая красивая пара.
Vous êtes un très beau couple.
Она... она красивая, и, ладно... я, может, и понятия не имею, кто такая Мэйфер, но для вас это было важно, а вы мне были нужны, чтобы вытянуть меня отсюда, но всё остальное правда.
Elle était très belle et... Je n'ai peut-être aucune idée de qui est Mayfair, mais cela semblait important pour vous, et j'avais besoin de vous pour me sortir de là, mais tout le reste est vrai.
вы такая 23
такая красивая 118
такая красивая девушка 17
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивая женщина 72
такая красивая 118
такая красивая девушка 17
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивая женщина 72
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивая рубашка 16
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы так считаете 108
вы такой милый 28
красивая вещь 19
красивая рубашка 16
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы так считаете 108
вы такой милый 28
вы так добры ко мне 21
вы так любезны 57
вы так милы 17
вы такие 25
вы там 402
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так любезны 57
вы так милы 17
вы такие 25
вы там 402
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162