Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где же вы

Где же вы перевод на французский

313 параллельный перевод
Где же вы застряли с вещами?
- Qu'est ce qui se passe?
А где же вы ее взяли?
Je peux vous demander d'où elle vient?
Добрые люди, где же вы?
Bonnes gens, où êtes-vous?
Но... где же вы?
Mais... où êtes-vous donc?
Да? Где же вы будете ночевать?
Vous allez dormir où?
Где же вы были всё это время?
Où étais-tu tout ce temps-là?
Вот вы где. Где же вы были? Я вас искала.
Je vous ai cherché partout.
Где же вы были последнее время?
Mais d'où sortez-vous?
Мисс Даусон, где же вы были?
On en reparlera quand la fusée aura décollé.
Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса? - Он отправил нас за покупками.
pendant qu'on tuait votre patron?
- Где же Вы взяли это кольцо?
- Je l'ai empruntée.
Где же вы?
Où êtes-vous?
{ \ cHFFFFFF } Где же вы их достали?
Magnifiques. Où les avez-vous trouvées?
Аркаша, Аркаша, ну где же вы?
Arkacha, Arkacha, où êtes-vous donc?
Доктор Томпсон, где же вы были?
Où étiez-vous passé?
О, нет, я уже помолвлен с одной пихточкой. Единорог, помогите! Где же вы?
Oh non, je me suis fiancé avec Douglas la fourrure Au secours licorne, ou es-tu?
Старые добрые времена, где же вы,
Où est-ce qu'on s'amuse?
И где же вы оказались, Алекс?
Où en ëtes-vous, Alex?
После того, как моя сестра позвонила, мы стали волноваться - где же вы.
Ma sœur a appelé et on t'attendait.
Где же вы все?
Où êtes-vous?
А где же вы были всё это время?
Où étiez vous tout ce temps?
Ну и где же вы были, мистер Поттер-Пербрайт? Где был?
Eh bien, où étais-tu, M. Potter-Pirbright?
Где же вы, друзья мои?
Où êtes-vous allés mes amis?
И где же вы, парни, достали столько соуса "ямок"?
- D'où tenez-vous tout ça?
Так где же вы выросли?
Vous avez grandi où?
- Где же вы бывали?
Dans quel genre d'endroit?
Ну... где же вы, девчонки, были всю нашу жизнь?
Alors qu'est-ce que vous trafiquiez?
Где же Вы...
Où l'avez-vous...
Забавно, что дом, где вы побывали, ограбили в тот же день и служанка была убита.
C'est drôle, la maison a été cambriolée le même jour. - Et la domestique a le crâne fracturé.
Так где же, позвольте узнать, вы с ней познакомились?
Et où l'avez-vous donc rencontrée?
Я же отвечаю. Почему Вы мне грозите? Где живет твой приятель?
Il va t'arriver un malheur.
Давайте же... Где Вы живёте?
Allez, où habitez-vous?
Как это? Вы ведь шли туда, где мы договорились встретиться! - И в то же самое время!
En allant au rendez-vous, à l'heure?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали. Знаешь, пустая болтовня. И тут в дверь позвонили.
Pendant que tu étais occupée, pendant que vous deux étiez... je ne sais où, mais quelque part... pendant que tu t'occupais... la petite dame et moi, on faisait la causette... tu sais, cœur à cœur... quand la porte a sonné.
Где же вы теперь?
Où êtes-vous tous?
Ну же, вы должны знать, где сейчас ваш муж.
Allons, allons... Vous devez savoir où est votre mari.
Где же вы были всю ночь?
- Où étiez-vous?
Где же живёте вы?
Impensable...
Где же по-вашему вы?
À Moscou? À Paris?
А где "аминь", вы же обещали?
ESPECE DE PAÏENS!
Раз вы поехали в Орли, вы же знали, где искать Пивэра?
- Vous étiez â Orly, vous saviez que Pivert y était.
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Si vous tous pouviez être à ma place, et voir ce que je vois, vous sauriez ce que c'est que d'être vraiment fier de son pays.
Да, и где мужчина курил те же сигареты, что курите Вы.
Notre homme a fumé les mêmes cigarettes que vous.
- Ребята, вы живы? . - А где же?
Vous avez réussi!
И если вы все же решите быть где-то ни здесь Я вас пойму.
Bien sûr, si vous préférez partir... je comprendrai.
Из всех мест, где мы бываем самые странные отношения у нас складываются с работником химчистки. Вы даете друг другу одну и ту же вещь туда-сюда, снова и снова.
Nos rapports avec le teinturier sont des plus bizarres, parce que c'est un éternel va-et-vient du même vêtement.
Если вы знали, что Созе найдет вас где угодно зачем же он дал тебе деньги на побег?
Si vous saviez que Soze pouvait vous trouver n'importe où, pourquoi te laisser avec l'argent?
И где же вы встретились?
Où vous vous êtes connus?
Где же тот робот который похлопает вас по спине? Или инженер? Или их дети, может быть? Вот, вы видите, как вся ваша так называемая власть превращается в ничто? Как вся ваша империя разрушения... разваливается... все из-за одной, маленькой... вишни.
Où est le robot Tape-dans-le-dos? Et l'ingénieur? Ou leurs enfants, peut-être? Vous voyez, votre prétendu pouvoir ne pèse plus rien. Comme votre empire destructeur s'effondre. Vous êtes un monstre, Zorg! Je sais.
Ну что вы, Ваше Высочество, где же ваша жажда приключений?
Où est passé votre sens de l'aventure?
Я раздобыл секретные сведения о торговом обороте маленькой лавки, где гордятся своими добродетелями и тут же умчался, дрожа от страха, что вы погубите мой бизнес.
Ben voyons... J'ai le chiffre d'affaires secret d'une librairie... insignifiante, mais si prétentieuse... que j'y ai couru, car j'avais peur de faire faillite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]