Готов ли ты перевод на французский
133 параллельный перевод
Принц Валиум готов ли ты вступить в супружеские отношения.
Le Prince Valium dans les liens sacrés du mariage.
Вопрос в том, готов ли ты?
Et vous, êtes-vous prêt?
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
C'était un test pour voir si tu étais prêt à me succéder et tu as échoué... misérablement!
- Не знаю, готов ли ты к этому.
Tu es prêt à l'entendre?
Думаешь, получишь вознаграждение? А готов ли ты к ненависти всех в управлении?
Vous pouvez y gagner... mais êtes-vous prêt à subir le mépris?
О черт! Может, ты сдуру отдашь за деньги жизнь... Но готов ли ты пожертвовать ими?
Tu es assez bête pour donner ta vie, mais es-tu prêt à donner la leur?
Готов ли ты спасать команду?
Il en va de l'avenir de l'équipe. Prêt?
Сэм, мой красавчик... готов ли ты влюбиться снова?
- Prêt à aimer de nouveau?
ѕосмотрим, готов ли ты к работе.
Je vais pas te la dire. Je veux savoir si tu connais ton boulot.
Я не должна была говорить, но Джеки тебя тестирует на предмет готов ли ты к ней вернуться.
Je ne suis pas censée dire quoi que ce soit mais Jackie te teste... pour voir si tu es prêt pour vous remettre ensemble.
Я пришла посмотреть готов ли ты.
Je viens... voir si vous êtes prêt.
Важно другое : готов ли ты взять на себя ответственность за гибель каждого человека в мире?
La question est de savoir si tu acceptes la responsabilité de la mort de la race humaine.
Мне просто любопытно, готов ли ты сделать следующий шаг.
Je me demandais juste si vous étiez prêt pour la prochaine étape.
Брат Варлин, готов ли ты принять искупление, принять Спасителя в свое сердце?
Frère Varlyn, es-tu prêt à accepter la rédemption, à accepter le Sauveur dans ta vie?
Но готов ли ты сделать то, что надо будет сделать, когда придет время?
Mais toi, es-tu prêt à faire le nécessaire le moment venu?
Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому.
J'y réfléchissais et je pensais que peut-être tu attendais qu'un ami essaye de t'arrêter de poursuivre ce mariage en te demandant si tu étais même prêt à te marier.
Хочу понять... готов ли ты съесть все целиком.
Ce que je dois découvrir, c'est si tu es prêt à me bouffer le cul en entier.
- Но готов ли ты?
Mais es-tu vraiment prêt?
- Стэн Марш, готов ли ты услышать секрет Пасхи?
Stan Marsh. Es-tu prêt à entendre le secret de Pâques?
Готов ли ты к последнему вопросу на 20 миллионов рупий?
Etes-vous prêt pour la dernière question? Pour 20 millions de rupees.
готов ли ты умереть за того, кого даже не знаешь?
Es-tu prêt à mourir pour quelqu'un que tu ne connais pas? Elle n'a pas tué mon père.
Грифф, готов ли ты соединить свою душу, разум и тело с этой девушкой?
Et Gryff, souhaites-tu unir ton âme, ton esprit et ton corps à cette femme?
Готов ли ты исполниться нашей благодатью?
Es-tu prêt à être empli de notre grâce?
Готов ли ты забыть наши разногласия ради "Атлантиса"?
On met nos différends de côté pour Atlantis?
Готов ли ты, во имя Господа, умереть за свои грехи?
Êtes-vous, au nom du Seigneur, prêts à mourir pour vos péchés?
Готов ли ты повеселиться, Джонни Мёрдок?
Tu te sens prêt pour ce train de nuit, Johnny Murdock?
Готов ли ты убить члена королевской семьи?
Répandriez-vous du sang royal?
Готов ли ты больше никогда не увидеть своих родителей?
Vous résoudre à ne plus jamais revoir vos parents?
Готов ли ты к этому, Эверетт?
Vous êtes à la hauteur?
Морган, готов ли ты стать помощником менеджера?
- Veux-tu être mon directeur adjoint? - Moi?
Готов ли ты на это?
Es-tu prêt à faire ce sacrifice?
Нет, вопрос в том, готов ли ты поставить на это?
Non la question est : qu'est ce que tu veux parier?
Тебе надо крепко подумать, готов ли ты так рисковать Лори и Карлом.
Tu veux vraiment mettre Lori et Carl dans cette situation?
Настоящий вопрос в том, готов ли ты стать богатым?
La question est : t'es prêt à t'enrichir?
Вопрос в том, готов ли ты уйти из Лансера?
Je crois que la grande question est, es-tu prêt à quitter Lancer?
Нам ответь ты. Готов ли ты народу подчиниться?
Je vous demande de vous soumettre à la décision du peuple.
А ты, Объединенный Химический Трест, готов ли взять Джоан Вебстер в законные жены?
Et vous, les Produits Chimiques Réunis, acceptez-vous de prendre pour épouse Joan Webster?
Готов ли ты пройти Три Испытания и прикоснуться к безграничной мудрости?
Non, merci.
Много ли ты готов отдать своей музыке? - Много ли?
Combien donnerais-tu pour la musique?
- Ты на всё готов, не так ли?
Tu le ferais, en plus!
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
Je doute meme que tu sois pret un jour.
А я не знаю готов ли ты.
Je ne sais pas si tu es prêt.
Допустил ли я ошибку или... склонил тебя к чему-то, к чему ты не был готов?
T'ai-je entraîné dans quelque chose alors que tu n'étais pas prêt?
В смысле, едва ли это справедливо, что у меня был секс с Рикки, и я даже не думала о сексе с тобой. Учитывая, что ты почти готов убить за меня.
Je veux dire que ce n'est pas juste que j'aie fait l'amour avec Ricky et que je n'aie pas faire l'amour avec toi, surtout que tu as failli te faire tuer pour moi.
Я бы спросил, готов ли твой робот встретиться со своим Создателем, но раз ты и есть его создатель, вы, очевидно, уже встречались.
Kripke. Ton robot est-il près à retrouver son créateur? Comme tu es son créateur, vous êtes déjà ensemble.
Ты готов произнести свою речь. Не так ли?
- Vous allez faire ce discours?
Готов ли ты к таким переменам?
Êtes-vous prêt à faire ce changement?
Может это и сопливо прозвучит, но я не знаю, готов ли я к тому, чтобы ты вырос.
Ça va paraître nunuche, mais j'ai encore du mal à te regarder comme un adulte.
Помочь прыщавому пацану вернуть его деньги на письку ты готов, но вот тёлке с членом - уже вряд ли.
Tu peux aider un boutonneux à récupérer son fric, mais pas aider une nana qui a une bite.
Готов поспорить это ты устроил, не так ли?
Je parie que vous l'avez cherché.
Действительно ли ты готов сказать то же?
Peux-tu en dire la même chose?
готов ли я 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46