Громкие перевод на французский
173 параллельный перевод
Громкие имена.
Des pointures.
Слишком громкие слова для такого маленького револьвера...
De grands mots pour une petite arme.
К чему громкие слова?
Tout de suite le drame! Vous verrez ce qui arrive quand on n'écoute pas.
Ты тоже делал громкие заявления. Что-то о богатстве, о доме на Парк-Авеню, о машинах на каждый день недели.
Il me semble aussi me souvenir que tu avais fait une déclaration mémorable- - au sujet de devenir riches, d'avoir un appartement sur Park Avenue... et d'avoir une voiture différente pour chaque jour de la semaine.
Слёзы, всхлипы, стоны, да такие громкие, что мертвого разбудят.
Des larmes, des pleurs jusqu'au ciel!
Крис Свенсон, посудомойщик в кафетерии на горе Рашмор, сказал, что услышал громкие голоса.
Chris Swanson, employé de la cafétéria, entendit des éclats de voix...
Какие громкие слова!
Quels vilains mots!
Это громкие слова, Джулиана, на них нужны очень точные ответы.
Ce sont de grands mots. La réponse n'est pas facile.
И вдруг, сквозь звуки музыки громкие звуки великой стройки приходит Судный День. И что же?
Et tout à coup, dominant la musique... et les sons paisibles de la création... on entend tonner le Dies Irae.
Они взволнованы, но испускают громкие крики в поддержку.
Ils sont tendus, mais applaudissent à tout rompre.
Ясно. Еще есть отдельные сигнализации для дверей, которые вы наверняка слышали. Они очень громкие.
De plus, la sonnette d'alarme est, vous l'avez certainement entendue, très bruyante.
Заявление Никсона вызвало "громкие споры". Захваченная стюардесса была отпущена.
IL AFFIRME QUE NIXON EST LE PROBLEME-CLE
¬ ыступать без теб €? " то это еще за громкие слова?
On va devoir se passer de toi?
Дай мне здесь посмеиванье а затем громкие аплодисменты.
Envoie les rires, sans trop forcer. Les applaudissements.
Некоторые киты издают очень громкие звуки на частоте 20 Герц.
Certaines baleines émettent des sons d'une fréquence de 20 hertz.
Громкие слова, но словами войну не выиграть.
Fortes paroles! Fait-on la guerre avec?
Какие громкие слова.
Tout de suite les grands mots.
Прозвучали громкие слова.
( Racle la gorge ) Haute mots s'ensuivit, monsieur.
ќ, ты, ученый муж, который должен стать летописцем этой повести. Ќе забудь упом € нуть — анчо, ƒаже если ты предпочитаешь громкие имена.
Ô savant enchanteur dont la destinée est d'écrire cette fameuse histoire, je te supplie de ne pas oublier Rossinante ou Sancho bien que tu sois habitué à de plus grands noms.
Его пугают громкие звуки.
- Il est effrayé par le bruit.
- Громкие!
- "Bruit"?
Да, дети громкие.
Oui, les bébés sont bruyants.
У меня есть очень громкие холостые, на всякий случай.
J'ai des balles à blanc hyper bruyantes, au cas où.
Запишите ваши мелкие, но громкие жалобы на бумагу, а я положу их в ящик для предложений.
Ecoutez, mettez vos récriminations par écrit Je veillerai à les déposer dans la boîte à idées
Мы прошли контакты с тупыми предметами но еще остались острые, холодные, горячие и громкие.
Faut que ça rentre. Tu sais compter, regarde :
Что-то вроде анонимов но ты можешь узнать их машины громкие и блестящие.
Ils sont, en quelque sorte, quelconques. Mais tu peux les reconnaître à leurs voitures... voyantes et tape-à-l'oeil.
А ваши соседи жаловались, что у вас слышны громкие звуки, похожие на выстрелы.
Et vos voisins ont appelé au sujet de quelques cris forts ou une espèce de haut-parleur?
Мне послышались громкие голоса из комнаты Марселя.
J'ai retrouvé son nom : Georgette.
Да, это как будто... У него всё ещё эти громкие ботинки. - С серебрянной пряжкой-цепью.
Il aime les espèces de grosses godasses avec des boucles en argent sur le dessus.
Громкие крики!
Bruits bruyants!
Все сигналы имеются в наличии, шеф, громкие и четкие.
Oh, les signaux sont clairs, Boss, bruyants et clairs.
" Все африканские группировки обожали громкие названия.
Toutes les factions en Afrique se donnent ces noms nobles.
( громкие крики )
[Écho : Cris et applaudissements]
Мы можем призвать громкие имена для избирающего коммитета.
On pourrait trouver des grands noms pour ce comité de filtrage.
"Масштабные полотна мистера Тейлора сочетают в себе энергичную импульсивность" - поди выговори – "Поллока и аналитическую живописность" - он любит громкие слова – " Джонса.
" Les toiles de M. Taylor combinent l'impulsivité d'énergie brute de Jackson Pollock et la paintitivité créative et torturée
Ќаполненные болью вопли командира, потер € вшего сына дл € врага страшнее, чем самые громкие боевые барабаны.
Ses hurlements de tristesse sont plus terrifiants pour l'ennemi que le son des tambours de guerre.
Громкие имена, убийства, проституция...
Des grands noms, du meurtre, de la prostitution.
Именно поэтому мы слышим их громкие голоса по таким проблемам, как глобальное потепление.
C'est pour ça que vous êtes là, impliqués dans des problèmes tels que le réchauffement climatique.
- Громкие слова для маленькой девочки.
C'est un grand mot pour une petite fille.
К нему переехал Уилсон и у него, видимо, необычайно громкие ногти на ногах.
Wilson a emménagé et semble avoir les ongles des pieds bruyants.
Громкие слова, мисс Йельский редактор.
Quel éloge, mademoiselle rédactrice de Yale.
Я понимаю, что ты больше не в моём отделе, мистер Громкие Преступления, но ты всё ещё в уголовном розыске, так?
Je sais bien que tu ne fais plus partie de mon équipe, Inspecteur Poirot, mais tu fais encore partie du service, non?
Возвращаясь с охоты при солнечном освещении эти существа полагаются на на громкие щелчки, чтобы определить путь в полной темноте пещерных коридоров.
Elles chassent au soleil et dépendent de leur cliquetis pour retrouver leur chemin dans l'obscurité des passages caverneux.
В поклонниках недостатка нет, но эта самка уже сделала свой выбор, она направляется к источнику самого громкого крика, потому что самые громкие звуки издают большие самцы, ну, а большие самцы, по её мнению, самые лучшие.
Il n'y a aucune pénurie de prétendants, mais cette femelle a déjà arrêté son choix. Elle se dirige vers le cri le plus fort, car les cris forts sont produits par les grosses grenouilles, et les grosses sont les meilleures.
Я услышала громкие крики.
J'ai entendu des cris.
Я принёс самые громкие дела.
Et encore je n'ai ramené que le plus important.
Если все ваши громкие слова о Конгрессе и политике - правда и все настолько плохо, как вы говорите, Тодд и тысячи американцев убивают на войне в эту самую минуту то ответьте, как вы можете наслаждаться жизнью?
Si tes diatribes sur le Congrès et la politique sont vraies, si ça va aussi mal que tu le dis, avec des milliers de soldats morts et d'autres à l'agonie, explique-moi comment tu peux profiter de la vie?
" десь сделай небольшие смешочки,... а затем громкие аплодисменты.
T as gagne quelque chose?
Какие громкие слова : "Все люди созданы равными", "неотъемлемые права",
Que faire de ses prétentions?
( громкие приветствия )
[Cris et applaudissements]
Так начинаются все громкие разводы.
Comment j'arrivais à me faufiler dehors?
громко 118
громкость 17
громко сказано 31
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26
громкость 17
громко сказано 31
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26