Детский сад перевод на французский
309 параллельный перевод
Это не детский сад, не отделение для грудников.
On ne soigne pas.
Пару лет ты потратишь на этот детский сад.
Deux ans à te regarder partir à l'école!
Тебе сегодня не хочется идти в детский сад.
Tu ne veux pas aller au jardin d'enfants.
- У вас тут детский сад, лейтенант?
- Vous montez un élevage?
Ладно, док, могу только посоветовать открыть детский сад.
Eh bien, Bones, je ne peux que vous suggérer d'ouvrir une maternité.
Биби, скажи-ка, чего ты больше хочешь : остаться со мной или пойти завтра в детский сад?
Préfères-tu rester ici avec moi demain ou bien aller au jardin d'enfants?
А почему вы не можете прийти, посмотреть, как мы живем, что-то купить в нашем магазине, проводить ребёнка в детский сад?
Vous ne voulez pas voir comment nous vivons? Faire des courses, voir la maternelle?
" Что это за детский сад? !
" De qui se moquent-ils!
Я пошел в детский сад, распрощавшись со свободным миром.
Déjà 4 ans. L'école pour la première fois. Et un dernier regard sur le monde libre.
Надо было перестроить скотобойню, и мы это сделали. Нужен был детский сад - начали строить.
Nous avons refait l'abattoir, commencé à construire une maternelle.
... самовольно прерывали работу, вернуть детей в детский сад.
Ont arbitrairement cessé le travail, c'est d'être présente a l'école.
Квартплата - 700, детский сад - 700...
Le loyer - 700, l'école maternelle - 700.
Я слышал, она давно не ходит в детский сад.
Je crois comprendre qu'elle a manqué beaucoup de jours d'école.
Моя любимая малышка Сюзан пойдет в детский сад.
Ma chère petite Susan va aller à l'école maternelle.
Ну просто детский сад!
Bon Dieu de merde!
! Вы тратите горы денег на этот чертов детский сад!
et tout ce que nous avons à montrer c'est ce grotesque jardin d'enfant!
Детский сад.
Encore les 7 familles
Это детский сад или полицейский участок?
On s'amuse? C'est le jardin d'enfants?
- Завтра я поведу его в детский сад.
- Je l'ai mis à la gym des loustics.
Я веду его в детский сад и точка.
Je l'emmène à la gym.
- Детский сад какой-то.
- C'est puéril.
Вот так - сначала детский сад, школа, институт...
C'est comme la maternelle, l'école, l'université...
Детский сад. Пятьдесят один ребёнок.
Le jardin d'enfants.
Тогда сдай их в детский сад!
Commence à l'école maternelle!
Детский сад закрывается в 22.00...
Ils le prennent pas apr s 1 0 h. C'est con, d'ailleurs.
¬ ьетнам Ц война пехоты, ну а это, сам понимаешь, детский сад.
Le Vietnam, c'était une guerre de soldats, alors que là... Là, ce sera du gâteau.
Чёртов детский сад!
- Dans un pub! - Moins fort!
Это все детский сад, смотри-ка на это.
ça, c'est pour les gamins. Regarde ceci.
Детский сад какой-то.
Le jardin d'enfants.
Да, верно, ма, слушай, я хотел их перевести в детский сад с другими детьми.
Ouais, bon, écoute, je veux qu'ils aillent en grande section pour être avec les autres.
Так когда пришло время тебе переходить в детский сад, до которого надо было ехать на автобусе на другой конец города, Я решила, что было бы неплохо для всех если ты останешься еще на год в преддетсадовской группе.
Alors quand ça a été le moment d'aller en grande section de l'autre bout de la ville, en bus, j'ai décidé que ce serait bien si tu restais en maternelle un an de plus.
Нет, они должны двигаться вверх и идти в детский сад и быть с их друзьями и идти в ногу с доскооблизывателями.
Non, ils devraient passer en grande section et être avec leurs amis et les lécheurs de tableaux.
- Что это еще за детский сад?
C'est quoi ces conneries?
В детский сад ходишь?
T'es au jardin d'enfants?
Я люблю детский сад. Лучшие годы жизни.
Les plus belles années de ma vie.
Марко! Здесь тебе не детский сад!
C'est pas un jardin d'enfants, ici.
Он потратил $ 250,000 на детский сад.
Il a mis 250 000 $ dans une garderie.
И детский сад важен. Качество жизни важно.
Ainsi que la garderie et la qualité de la vie.
Пока не залезли на карусель, вспомните детский сад.
Tu vois le jardin d'enfant?
Детский сад совсем рядом.
L'école est très proche.
"Я мало что помню из того времени, когда ходила в детский сад."
Je n'ai pas beaucoup de souvenirs de l'école.
Да ладно, что за детский сад!
Allez, fais pas le sourd-muet.
Игры, где толпа делится на команды и так далее. Что твой детский сад!
Des jeux où on fait des groupes, comme à la maternelle.
Ты отвез Хулио в детский сад?
T'as déposé Julio à l'école?
Это футбол или детский сад?
Baby-sitter ou entraîneur?
- А, детский сад?
Une garderie d'enfants?
Здесь не детский сад, а Верховный суд, и я не собираюсь отнимать у него время.
Ne perdons pas notre temps.
Детский сад.
Il est pas vrai, lui!
Детский сад - штаны на лямках. Хочешь катиться вниз - катись.
Tu t'es foutu à poil!
Это вам не детский сад!
C'est pas une partie de rigolade!
Помнишь, мы вместе в детский сад ходили?
On était ensemble à la maternelle.
садись 5328
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23
садист 49
садись за стол 28
садоводство 20
садись давай 22
садись за руль 61
садиться 18
садись сюда 162
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23
садист 49
садись за стол 28
садоводство 20
садись давай 22
садись за руль 61
садиться 18
садись сюда 162
садись рядом со мной 19
садись с нами 24
садись в машину 794
садись здесь 55
садись назад 36
садовник 89
садись на место 17
садитесь сюда 54
садится 21
садись же 23
садись с нами 24
садись в машину 794
садись здесь 55
садись назад 36
садовник 89
садись на место 17
садитесь сюда 54
садится 21
садись же 23
садитесь в машину 158
садитесь здесь 27
садись уже 37
садись туда 21
садитесь же 17
садимся 56
сада 29
садовника 16
садо 33
садако 44
садитесь здесь 27
садись уже 37
садись туда 21
садитесь же 17
садимся 56
сада 29
садовника 16
садо 33
садако 44