Достали перевод на французский
1,006 параллельный перевод
Они боялись, что он донесет. Они следили за ним и достали его.
Ils avaient peur qu'il parle!
Достали $ 5000, мисс Портер?
- Tu as les 5 000 dollars?
- Достали? - Да.
Vous l'avez eu?
- А меня достали твои ноги!
- J'en ai marre de tes pieds. Moi aussi.
- Вы его достали?
Vous l'avez eu?
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
Vous avez l'argent au cas où?
Мы знаем, как вы его достали. И он, простите за неарийское выражение, не кошерный
On est au courant et ce papier n'est pas, pardonnez l'expression non aryenne, casher.
- Где вы достали зажигалку?
D'où vient le briquet?
Где вы достали портсигар, который продали сегодня утром?
Et l'étui à cigarettes que vous avez vendu ce matin?
Там бы вы его не достали.
Il n'aurait plus rien à redouter de vous tous.
Вы достали ключ?
Vous avez la clé.
- Уже просто достали до печенки.
Oui, Holmes, et ses gars.
Достали вы меня со своей совестью.
Marre, avec ma conscience! J'entends plus que ce mot-là!
Спрячься так, чтобы тебя не достали.
Mets-toi à l'abri.
Как вы его достали?
- Non. D'où sortez-vous ça?
Сейчас найду дерево, чтобы медведи, волки и привидения не достали меня.
Maintenant trouvons un arbre où je serai a l'abri... des ours, loups et fantômes.
Не могу, достали меня эти чемпионы! У них большая разница в весе.
Je perds mon temps avec ces rigolos!
Кредиторы опять меня достали.
On doit payer demain et il nous manque 50000 yens.
Видимо, эти ребята их сильно достали.
Ces anciens soldats ont déjà vu des cadavres.
Сколько можно! Вы меня достали, сучки!
Petite garce!
- Где вы её достали?
- Où l'as-tu eue?
Они втроем достали где-то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам.
Ils s'y sont mis à trois. Ils ont déniché un ours je ne sais où, l'ont fait monter dans une voiture et ont voulu l'amener chez les actrices.
Достали вы меня!
Foutez le camp!
Мы достали четыре разрушителя, два комплекта мужской одежды и, вероятно, самое важное - их коммуникативное устройство.
- Nous avons récupéré quatre armes. Et deux uniformes d'homme. Et le plus important, un appareil de communication.
Хоть бы пистолет достали ради приличия.
Ayez au moins la décence de dégainer.
- Интересно, где они достали парики?
- D'où sortent-ils ces perruques?
- Я попал в него. - Они достали Фредди.
Je l'ai eu.
Где вы достали информацию? - Вы с этой планеты?
- Etes-vous de cette planète?
А почему? Потому что они меня достали.
- Parce que j'en ai marre.
Мы достали демонстрационный фильм Охарры.
Nous avons un film sur O'Hara.
Потому что эти молодые мерзавцы из прокуратуры всё равно достали бы их рано или поздно.
Ces puants des services du Procureur le tortureraient!
Эй, хорош. Достали уже со своими тиграми и ведьмами.
Y en a marre de vos tigres et de vos sorcières!
Родители достали. Больше не могу с ними жить.
J'en ai marre de mes parents, je n'en peux plus.
Они наконец достали тебя, Hart?
Ils t'ont eu ça oui, Hart!
Где вы достали этот кусок материи?
- Où avez-vous eu ça?
Вот достали.
Allez, ma beauté!
Что тебя так волнует, они же тебя не достали?
Ils vous ont raté, c'est le principal.
{ \ cHFFFFFF } Где же вы их достали?
Magnifiques. Où les avez-vous trouvées?
Неважно, откуда мы его достали.
Peu importe d'où il vient.
Вы меня достали.
Jouez les saintes.
Они достали Клина. Где собака?
Occupe-toi de Clean.
А меня достали вы оба.
Alors, écoutez-moi. Vous m'emmerdez.
Учитель, отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни и достали пищи ;
Maître, dis leur de s'en aller. Renvoie-les dans les fermes et les villages des environs... pour qu'ils se logent et se ravitaillent.
Достали. Да что же вы все?
Fous le camp!
Отстаньте. Достали.
Va te faire foutre, connard!
Так где вы достали пушку?
Alors, cette arme?
Достали?
Les avez-vous?
Они действительно достали тебя, правда?
Ils te font porter le chapeau.
Не достали нас.
Ils nous ont ratés.
- Что вы тут достали?
Troisième rue des Bâtisseurs,
Но птицы меня уже точно достали.
Ils commencent à me taper sur le système, ces oiseaux.
достали уже 17
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно для того 45
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18