Ей что перевод на французский
19,285 параллельный перевод
Я должна быть в состоянии чтобы сказать ей что ты Супергерл.
Je dois être capable de lui dire que tu es Supergirl.
У меня, конечно, не такая флейта была, но, полагаю, что смогу ей объяснить.
Ma flûte de prédilection a toujours été la flûte de Pan, mais je pense pouvoir faire quelque chose.
Я даже не понимаю почему нравлюсь ей, но пока это так, я сделаю всё, что она скажет.
Je ne sais même pas pourquoi elle m'aime bien, mais du moment qu'elle m'aime bien, je vais faire tout ce qu'elle me demande.
Ей лучше, благодаря вам и вашим людям, так что...
Elle va mieux. Grâce à toi et les tiens.
Тебе повезло, что ей не хочется пить.
Heureusement pour toi, elle n'a pas trop soif aujourd'hui.
Если бы у нас была помощь... много людей... я бы не побоялась сказать ей, потому что она бы понимала, что без неё справятся.
Si on avait de l'aide, beaucoup d'aide, j'aurais pas peur de lui dire.
Это всё, что ей нужно.
C'est tout ce dont elle a besoin.
В журнале транспортной безопасности сказано, что у Эрики было предписание от доктора, разрешающее ей путешествовать с ее портативным кислородным концентратором.
D'après le registre de la TSA, Erica a une ordonnance du médecin qui l'autorise à voyager avec son concentrateur d'oxygène portable.
Она хочет быть уверенной, что ей хватит времени обнаружить свою цель.
Elle voulait s'assurer qu'elle avait assez de temps pour localiser sa cible.
Так что я устрою ей видеоэкскурсию по городу ночью.
Je lui fais visiter DC en vidéoconférence ce soir.
А я здесь, потому что учился с Лиззи. К тому же я ей нравлюсь.
Et j'ai eu le job car j'étais dans la même classe que Lizzy, et elle m'aime bien.
Но она сказала, что Дэни становилось лучше, пока она не принимала лекарства, а когда она сказала об этом своему врачу, он прописал ей экспериментальное лечение, которое должно было всё исправить.
Mais elle a dit que Dani allait mieux puis elle s'est sentie mal, et quand elle a consulté ce médecin il l'a mise sous protocole expérimental qui devait le supprimer.
Она была очень возбуждена, когда ее доставили, так что мы дали ей мягкое успокоительное.
Elle était plutôt agitée à son arrivée, on lui a donc donné un léger sédatif.
Галавант сказал ей, что желает её смерти.
Galavant lui a dit qu'il voulait qu'elle meurt.
О. Ё только что нашёл его меч.
Et je viens de trouver son épée.
Ей есть, что доказывать? Что вы пытаетесь прикрыть?
Donc elle a quelque chose à prouver?
Неудивительно, что ты ей сочувствуешь. - Джейк...
Pas étonnant que tu sois si compatissante pour lui.
Скажи ей, что я сожалею, и я был неправ.
Dis-lui que je suis navré, que j'ai eu tort.
Она сказала, что на тебе висит вина за ее убийство. Тогда я понял, что обладаю огромной силой и пренебрегаю ей.
Elle a dit que tu te sentais coupable de l'avoir tuée, et c'est là que j'ai réalisé que j'avais tout ce pouvoir et que je l'ignorais.
- Она думает, что он собирается причинить ей вред.
- Comment?
- Да, но разве Лори не сказала, что ей нужна платформа?
Laurie n'a pas dit qu'elle voulait la plateforme?
А я ответил, что если "Крысолов" переключится на платформу, ей придется меня уволить.
Et moi, j'ai dit que si Pied Piper construisait la plateforme, elle devrait me renvoyer.
- Но ты ей сказал, что ты босс в собственной компании?
Tu lui as dit être le PDG de ta boîte?
- Но это не значит, что я доверяю ей, и уж точно не доверяю остальным.
Mais ça veut pas dire que je lui fait confiance, et je fais sûrement pas confiance à quelqu'un d'autre.
Что ты ей хамишь.
- Que tu lui parles mal.
Что она сказала, когда вы ей сказали обо мне?
Qu'à-t-elle dit quand vous lui avez dit que j'étais ici?
- это одно и то же, умереть, чтобы воскреснуть, расскажи ей, что чувствуешь. -
♪ Ils se ressemblent vraiment ♪ ♪ Tu crèves d'envie ♪ ♪ de le dire ♪
Я подарил ей тот браслет, когда ты сказала, что он тебе не нужен, так что тут ты меня не упрекнешь.
D'accord, je lui ai donné ce bracelet seulement parce que tu n'en voulais pas, tu ne peux pas l'utiliser contre moi.
Не знаю, что ты ей сказал, но это сработало.
Quoi que vous lui ayez dit, ça a marché.
У тебя всегда колени дрожат. Потому-что мне пришлось продать хрящи в 70-е. И из этих хрящей собрали запястье бейсболисту Хэнку Аарону
Car j'ai du vendre mon cartilage osseux dans les années 70, et c'est devenu une partie du poignet de Hank Aaron.
Даг, ты придумаешь, как отправить туда вертолет, чтобы достать их с того ледника, или я позвоню твоей жене и расскажу ей, что это ты, а не няня, оставил дверь открытой, когда убежал ваш кот.
Doug, tu va trouver un moyen d'envoyer un Super Stallion CH-53 pour les faire sortir de ce glacier, ou je vais appeler ta femme et lui dire que c'était toi, et non la nounou, qui a laissé la porte ouverte l'année dernière quand le chat s'est enfuie.
Я только что написал ей, но шансы, что дроны доберутся туда вовремя...
Je viens de lui envoyer un message, mais les chances que les drones arrivent à l'heure...
Что мы должны перестать стоять и вырезать ей глотку?
On devrait arrêter de traîner et lui trancher la gorge?
Я устала быть в середине этого, так что просто иди и помоги ей присмотреть за ней.
J'en ai marre d'être au milieu de ça, alors aide-la à chercher.
Что-то, чтобы помочь ей.
Quelque chose pour l'aider.
Поэтому, очевидно, что я сказал ей, что нам нужно личное пространство.
Alors évidemment je lui ai dis que nous avions besoin d'espace.
Ей нравится Чак Паланик * ( * современный американский писатель ) а я считаю, что вполне очевидно, после Бойцовского клуба, он стал писателем одной книги.
Elle aime Chuck Palahniuk, et je pense que c'est plutôt évident après "Fight Club", qu'il n'excelle que dans un domaine.
- Это то, что ты ей ввела?
C'est ce que tu lui as donné?
Да, я тоже, но потом Маркус сказал, что она приходила в 11 участок, не сказала чего хочет, только то, что ей нужна я.
Si, mais Marcus dit qu'elle est passée au poste, sans dire ce qu'elle voulait, à part qu'elle me cherchait.
Я сказал ей, что я в порядке, но... Да, может быть.
J'ai refusé, mais... peut-être, oui.
Ты дала ей понять, что подстава не сработает?
Vous lui avez dit qu'elle ne vous piégerait pas?
Я не мог не подумать, что если перемещения его тайника из одного места в другое, было вынужденной необходимостью, а не паранойей.
Je me suis demandé si le passage de l'un à l'autre s'était fait par nécessité ou par paranoïa.
Что ты ей скажешь?
Que vas-tu lui dire?
Что ты хочешь, чтобы я ей сказала?
Que veux-tu que je lui dise?
То есть, то, что, как я теперь уже понял, было ужасной ошибкой - жениться на ее дочери, не дает ей право указывать мне, как растить моего ребенка - когда укладывать его спать, как одевать.
C'est pas parce que j'ai commis l'erreur d'épouser sa fille qu'elle doit se mêler de l'éducation de mes gosses. L'heure du coucher,
Если ты скажешь ей, что ты убила Астру, она потеряет и тебя тоже
Si vous lui avouez avoir tué Astra, elle vous perdra aussi.
Возможно. Но это то, что ей нужно.
Mais c'est ce qu'il lui faut pour continuer.
И тогда я поговорила с визажистом жены, и она рассказала мне все об ушибах что ей пришлось замазывать каждое утро.
Et j'ai parlé à la maquilleuse de sa femme, et elle m'a parlé des bleus qu'elle devait couvrir tous les matins.
Я должен иметь возможность сказать ей, что ты Супергёрл.
Je dois pouvoir lui dire que tu es Supergirl.
Когда я решила позволить ей поверить что ты убил Астру, а не я.
Quand j'ai décidé de la laissé croire que tu avais tué Astra et pas moi.
Ты хочешь сказать ей потому что ты любишь ее.
Tu voulait lui dire à elle. Parce que tu l'aimes elle.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26