Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Ему что

Ему что перевод на французский

27,744 параллельный перевод
Они подсунули ему что-то вроде блокатора нервов.
Ils lui ont donné ce qu'on appelle un bloc nerveux.
Вебер сказал, что сегодня ему нужен ты.
Webber a juste dit qu'il te voulait aujourd'hui.
Я сказал ему, что ты дикая кошечка.
Je lui ai dit que tu étais une trigresse.
Показать ему, что он может мной гордиться.
Je veux lui montrer qu'il peut être fier de moi.
Сейчас вы заслуживаете шанса показать ему, что вы старались.
Vous méritez une chance de lui montrer que vous avez essayé.
Карлос выбрал те, что ему понравились больше, и так родилась сцена с танго.
Puis Carlos a choisi ses préférées, et le tango est apparu.
Он не пошел бы на все это ради того, что навредить ему.
Il n'aurait pas fait tout ça juste pour le blesser.
Это потому что ему вопросы неверные задают.
C'est parce qu'on lui pose mauvaises questions.
Собственно говоря, я думаю, что это пойдет ему на пользу.
En fait, je crois que ça lui ferait du bien.
Могу предположить, что грабители заплатили ему две штуки, чтоб он исчез.
Je suppose que les voleurs l'ont payé 2 000 $ pour se barrer.
После того, как Блейк отправил ему ссылку, где их купить, я сама заглянула на сайт компании, ну знаешь, чтобы убедиться, что у них, по-прежнему, есть модель и размер.
Après que Blake lui ait texté le lien, je suis allée sur le site et je me suis assurée qu'ils avaient toujours - sa pointure et son modèle.
Если он болен, что ему остается?
S'il est malade, qui d'autre?
Что помешает ему продолжить взрывать наших работников гум. помощи?
Pour l'arrêter de descendre plus de travailleurs humanitaires?
И сказала, что в случае чего ты бы принял удар за всех нас. И что ты ему тогда ответила?
Et tu as repondu quoi à cette requete?
Ты сказал, что мог бы сдать человека, чтобы выйти отсюда, но ты не стал, потому что обязан ему.
Tu as dis que tu aurais pu denoncer quelqu'un pour sortir d'ici, mais tu ne l'a pas fait parce que tu lui est redevable.
Он сказал, что вы позвонили ему в Австралию и оплатили его перелёт сюда
Il dit que vous l'avez appelé en Australie et lui avez payé son vol pour venir.
А эти смузи очень эффективны о, очень вы сказали, что были с Крисом как семья вы одолжили ему деньги на платёж за дом
Très. Vous nous avez dit que vous et Chris étiez comme une famille. Vous lui avez prêté l'argent pour l'emprunt sur sa maison.
Нет, я не могу позвонить ему и сказать, что боюсь.
Non, Je ne peux pas l'appeler et lui dire que je suis terrifiée.
Мегги, я сказал ему, что ты "дикая кошечка".
- Je lui ai dit que tu étais une tigresse.
Обычно, такие опухоли подвергаются массивной химиолучевой терапии, что даст ему ещё лет 5.
Normalement ce type de tumeur serait traité par chimio radiation agressive, lui donnant quelques années à vivre, au mieux.
А я останусь, чтобы помочь ему понять, что вы сделали.
Et je reste là pour l'aider à comprendre ce que vous avez fait.
Он думает, вы возвращаете ему жизнь. Но что это будет за жизнь?
Il pense que vous lui redonnez sa vie, mais à quoi ressemblera cette vie?
А ещё он думает, что ты дала ему неверный номер.
Il pense que tu lui as donné un mauvais numéro.
Затем мне придется ему отказать, и потом последует выяснение, что да как, и я не буду знать, когда уже можно повесить трубку. Так зачем отвечать?
Je devrai dire non, et il y aura beaucoup d'hésitations et je ne saurai pas quand raccrocher alors pourquoi répondre?
Я не говорю ему, потому что мы через многое прошли.
Je ne lui dis pas parce qu'on en a assez bavé comme ça.
Он не слушает объявления, а вот его отец - наверняка, то есть вы только что велели ему бежать ещё быстрее.
Il n'écoute pas les annonces, mais je parie que son père si, ce qui signifie que vous poussez ce type à agir plus vite.
Я знаю, потому что я дала ее ему.
Je le sais parce que je lui ai donné.
Кажется, он решил, что эти пленники ему помогут.
Il doit penser que ces prisonniers peuvent l'aider.
Проблема в том, что доктор доктор о чем-то догадывается, место, о котором они ему рассказали, этот Сторибрук... может стать тем ответом, который мы ищем.
Le fait est que, si le docteur prépare quelque chose, cet endroit dont ils lui ont parlé, ce Storybrooke... pourrait être la réponse que nous cherchons.
Если Темный хочет увидеть свою жену снова... ему придется сделать то, что я скажу.
Si le Ténébreux souhaite revoir sa femme... il doit faire exactement ce que je lui dis.
Плюс ко всему злу, что ты ему причинил – дай мальчику её оплакать.
Avec tout ce que tu lui as déjà fait subir, Lucious, laisse-lui une chance de faire son deuil.
Что ты ему сказала, Кэндис?
Tu lui as dit quoi, Candace?
Роберт сказал ему, что крепко спал ночью, когда его беременная подружка упала с лестницы.
Robert lui a raconté qu'il était profondément endormi la nuit où sa copine enceinte est tombée dans les escaliers.
В этом случае ему не придется думать обо мне, гуляющей с кем-то и что я не буду готова, когда он созреет
Il ne s'inquiètera plus que je rencontre quelqu'un et ne sois plus là quand il sera prêt.
Я сказала ему, что жду, и он взбесился, поэтому я сказала, что жду свидания.
Je lui ai dit que j'attendais et il s'est mis à flipper, donc je lui ai dit que j'attendais un rencard.
Ему кажется, что только потому что он платит, то может приглашать кого угодно.
Il pense que parce qu'il le finance il peut inviter qui il veut.
Я бы могла, но ему нужно личное пространство без меня, так что...
Je le ferais bien, mais il a besoin de prendre ses distances...
Для меня нормально быть вдалеке от родителей, потому что я взрослая, но Матео - нет... и ему следует быть поближе к отцу.
Ce n'est pas le problème d'être loin de mes parents, parce que je suis une adulte, mais Mateo n'en pas un... et il devrait être près de son père.
Ты сказал, что мог бы сдать человека, чтобы выйти отсюда, но не стал, потому что обязан ему.
- Je ne suis pas faible. - Ah oui? Frappe-moi.
Вообще-то, он просил дать ему время. Что?
Je suis venu te dire que je suis désolé.
Если мы ему не заплатим, тогда к чему всё, через что мы вчера прошли?
Je croyais que les portables étaient interdits.
Можешь сказать ему, что я сожалею, что Келли в порядке, и что я его люблю?
Pouvez-vous juste lui dire que je suis désolée et que Kelly va bien, et que je l'aime?
Плохой папин друг заставил её кое-что ему сказать.
Le méchant ami de papa a forcé maman à lui dire quelque chose.
Что она ему сказала?
Que lui a-t-elle dit?
- Что ты ему сказал?
Tu lui as dit quoi?
- Ладно. Передай ему от меня, что парень совершил ошибку и признался в этом.
Quand tu l'auras, dis-lui qu'il a merdé qu'il va se racheter.
Пока что я предрекаю ему второй раунд, а, учитывая, что ведет он себя, как конченный псих, все может зайти еще дальше.
Je le mets comme 2e choix. Vu son incapacité à prouver qu'il n'est pas taré, il pourrait encore descendre.
Сообщи ему. - Что?
Tu dois le prévenir.
- Да просто сборы - совсем не то, что ему было нужно.
Le slip olympique ne lui convenait pas.
В смысле, он никогда не говорил, что хочет, но ему это нужно.
Il n'a jamais dit qu'il le voulait mais c'est ce dont il a besoin.
А Грант знает, что для того, чтобы сыграть на празднике Аннабель, ему нужно тут быть?
Grant sait qu'il doit jouer de la musique à la fête d'anniversaire d'Annabelle, où il est sensé être actuellement?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]