Еще дальше перевод на французский
392 параллельный перевод
Больше чем Долина Смерти и еще дальше от цивилизации.
Plus grand que la Vallée de la Mort et plus loin de toute civilisation.
И я вижу тебя здесь, потом дальше, потом еще дальше,.. ... и совсем-совсем далеко, как на какой-нибудь длинной, длинной...
Je vous vois ici et, au même moment, plus loin, encore plus loin et bien plus loin encore dans un long endroit comme une...
- Еще дальше, если я преуспею. В самом деле?
- Encore mieux que ça, si tout va bien.
- Скоро я буду еще дальше.
- Je serai encore plus loin bientôt.
Еще дальше.
Au coin.
Он имеет в виду, что нам нужно зайти еще дальше.
Il veut dire que nous devons aller bien plus loin.
Нужно зайти еще дальше.
Oui, nous devons aller bien plus loin.
Еще дальше назад.
Bien plus loin en arrière.
Еще дальше.
Encore un peu.
Она не только на Чертову, она еще дальше ведет.
À la Crinière et plus loin encore.
Европа, еще дальше от Юпитера -
Europe. En s'éloignant de Jupiter...
Еще дальше, чем вчера?
C'est plus loin qu'hier? !
Все назад! Еще дальше!
Que tout le monde se recule.
Тебе надо уехать в Венгрию, а затем еще дальше!
Tu dois partir en Hongrie, puis continuer plus loin!
Пойду еще дальше.
Mieux que ça, Bill.
В случае, если старое не действует. Еще дальше на Западе.
quand l'ancien ne marche plus... on pousse un peu vers l'Ouest.
Слушай, если хочешь, чтобы я и дальше изображал идиота, мне нужно ещё 5000 $.
Si vous voulez que je la boucle, il me faut 5 000 $ comptant.
Дальше будет еще интереснее.
Bientôt ca deviendra vraiment intéressant.
Мне ехать дальше, мисс Треверс? Что касается тебя, мой милый угрюмый фрукт, еще раз вздумаешь кататься по этой дороге, и я тебя размажу по асфальту.
Quand à toi, fils de misanthrope, si je te revois sur cette route, je te la fais manger.
Надеюсь, дальше будет еще смешнее.
Espérons que ça reste drôle.
Если вы уехали из города еще до убийства Бенни, как получилось, что вы не уехали дальше?
Pourquoi, si vous êtes parti hier soir, n'étiez-vous pas plus loin?
Что еще? Давайте дальше.
Continuez.
- Еще дальше.
- Plus loin, dans une île.
Дальше еще лучше.
- Il y a mieux.
- А дальше ещё лучше, Стив.
- Voilà le plus beau, Steve.
А до Цукуси ещё дальше.
Mais Sado est bien loin et Tsukushi encore plus loin.
Пойдёте дальше, но куда? Мы нашли ещё одну золотоносную жилу за одним из этих холмов.
Un de ces jours, on va déguerpir d'ici.
А потом еще какой-то солдат пытался меня уколоть. А дальше что было,...
Des soldats sont arrivés et ont tenté de me blesser.
Она окажется ещё дальше, когда Вы пойдёте на Иерусалим.
Et elle sera encore plus loin derrière quand vous prendrez Jérusalem.
- Еще чуть-чуть. - Послушайте, мы должны идти дальше.
- Écoutez, nous devons aller plus loin.
А дальше следующий город, и еще, и еще... и в итоге...
La ville voisine, puis une autre... Et pour finir...
Тише едешь, дальше будешь. В стране, где все еще существует расовое и социальное предубеждение, где все еще чувствуется нехватка жилья, определенные жесткие меры наверное необходимы для обеспечения эвакуации почти 10-ти миллионов человек.
Dans un pays où les préjugés raciaux et sociaux subsistent, où la pénurie de logements et d'espace est une réalité, un certain nombre de mesures seraient nécessaires pour permettre l'évacuation d'environ 10 millions de gens.
Дальше скорость еще увеличится.
Nous allons aller encore plus vite.
А дальше будет ещё лучше!
C'est moi qui te le dis :
Кто-то еще будет угадывать Хорошо, дальше.
On continue. Numéro deux.
Дальше будет еще хуже.
Ça ne peut aller que de mal en pis.
Это ещё не всё, читайте дальше!
C'est pas tout, attendez.
Если бы я сегодня еще немного повеселился, То дальше уже было бы некуда.
Si c'est ça s'amuser, je veux bien être pendu.
Это ещё не все жильцы въехали... Дальше будет только хуже.
Si la tour était pleine, il y aurait autrement plus de meurtres.
Но я пошел ещё дальше.
Mais j'ai fait des trucs plus dingues.
Я говорю об этом во весь голос, здесь и сейчас : убирайтесь в проклятую Мохаве и ещё дальше!
Je parle de toute ma voix, d'ici jusque dans cette saleté de désert Mojave et plus loin, bien au-delà de Barstow
Убирайтесь за Барстоу! И дальше ещё, до самой Аризоны!
et jusqu'en Arizona.
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Quand les choses vont si mal... que je pense être incapable de continuer... j'essaie de les empirer.
А дальше, знаешь ли, еще занавески здесь повесь.
Tu veux mettre des rideaux ou quoi?
Я всё ещё помню... прошу, мучай меня дальше.
Je n'arrive pas à l'oublier... S'il vous plaît, torturez-moi encore.
Только римские дороги ещё ведут куда-нибудь... лишь только старейшие колеи ведут дальше.
Seules les voies romaines mènent encore au loin, seules les traces les plus anciennes mènent plus loin.
Ну и дальше что? Кусок сыра ещё подложишь?
Tu vas essayer le fromage ensuite?
Дальше ещё Миссури, а потом Милк.
Là-bas, il y a le Missouri, et après ça, le Milk.
Ещё дальше.
Plus loin.
"Ладно, тогда иди себе дальше." "Если ещё раз мне попадёшься - получишь как следует, за оба раза."
Tire-toi de là, p tit gars Si je te revois pas ici, tu y auras droit.
У кого еще хватит ума выполнить мою задумку? - Дальше!
Qui d'autre serait capable de faire ce costume?
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
еще два 50
ещё два 41
еще две минуты 17
еще до того 141
ещё до того 109
еще две 29
ещё две 17
еще далеко 24
дальше нельзя 19
еще два 50
ещё два 41
еще две минуты 17
еще до того 141
ещё до того 109
еще две 29
ещё две 17
еще далеко 24