Журнале перевод на французский
818 параллельный перевод
Пиар-отдел ждет снимки для рекламы нового фильма в журнале.
Le service publicité veut prendre des photos pour les magazines de fans.
Мы прочли о тебе в журнале.
Les magazines de fans parlent beaucoup de toi. Une amie?
- в пятицентовом журнале.
- dans une revue à 5 cents.
Я подумываю о пятицентовом журнале.
J'aimerais lancer un hebdomadaire à 5 cents.
Нет, но... Видела то объявление в журнале "Ковбойские истории"?
Non, mais... tu te souviens de l'offre dans le journal?
Это было в одном журнале.
C'était dans une revue.
- В одном журнале.
Pour qui?
Я могу посмотреть в своем журнале, если хотите.
Je peux consulter la liste des rendez-vous.
- В журнале " "Хроника" ".
- Au fait, ou était-ce? - Dans la Chronique.
Я читал в журнале о парне, который без гроша приехал в Голливуд и сделал миллион!
J'ai lu dans le journal de cinéma qu'un type a cassé la baraque. Il a empoché un million.
Нет никакого Джорджа Тэйлора в нашем журнале.
Il n'est pas venu ici.
Я знаю. Но иногда мне кажется, что ты женат на этом журнале, а не на мне.
Parfois, j'ai l'impression que tu as épousé ce magazine à ma place.
Ты не найдешь работы ни в одном журнале, ни в каком другом издании.
Vous ne travaillerez plus jamais dans une autre publication.
Но у меня есть адрес, мне его дали в таксопарке. Он записан в журнале.
Mais j'ai l'adresse où il t'a emmené.
Веду занудную колонку в журнале, о том, как быть красивым.
J'écris la même rubrique ennuyeuse sur comment rester belle.
Вы просто распишетесь в журнале. Здесь.
Si vous voulez bien signer le registre... lci.
Сначала распишитесь в журнале.
Signez le registre.
Но я ведь показывала тебе ее в журнале на картинке?
Tu as bien vu la photo du magazine!
Это будет хорошо смотреться в моём журнале.
Ça va faire bien sur le livre de bord.
Все записано в журнале.
Tout est noté là.
Позвольте зачитать две записи, сделанные... в полковом журнале почета. Во-первых, поощрение...
Permettez-moi de lire les citations pour bravoure qu'il a déjà reçues à deux reprises.
– Посмотрите в журнале.
- Voudriez-vous vérifier dans le registre?
В журнале?
Le registre?
Я помню твои рассказы в институтском журнале о жизни деревни
Vos histoires dans le journal de la faculté sur la vie de village étaient vraiment...
Тем не менее, вы не отстранили его от выполнения служебных обязанностей и даже не записали в вахтенном журнале о его неподобающем виде.
Cependant, vous ne l'avez pas relevé de ses fonctions ni n'avez mentionné cet incident dans le journal de bord.
Два в "Нью-Йоркере" и один в смешном маленьком журнале
Deux dans le New Yorker et une dans ce drôle de petit magazine.
Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы : - стареющий юрист...
Dans un feuilleton, l'homme et la femme, le magistrat vieillissant...
Знаешь, я читал в каком-то женском журнале... Не помню, где.
J'ai lu un article dans un journal féminin.
- Эту модель я подобрала в журнале Vogue. - Серьезно?
- Je l'ai trouvé dans "Vogue".
Сперва мы расписываемся в журнале.
À 10 h 30 précises, on sort prospecter.
Чару, ты замечательно написала в том журнале, но мне так и не сказала.
Tu as écrit une belle histoire dans la revue et tu ne m'en as jamais parlé.
Да? Я читала об этом в женском журнале по домоводству.
J'ai lu tout ça dans le journal de la maison.
Что я должен записать в своем журнале?
Et le rapport?
А я должен вернуться на свой корабль и решить, как записать все это в своем журнале.
Je dois regagner le vaisseau et réfléchir à ce que je vais mettre dans le rapport.
Я записывал в своем журнале о Каридиане и Кодосе.
J'enregistrais mon journal.
В журнале есть ложная запись, не отвечающая фактам.
- Il ne colle pas avec les faits.
Капитан, мне продолжать записи в журнале или...?
- Capitaine, je continue le rapport?
Я нашел это в журнале доктора Маккоя.
J'ai trouvé ça dans le rapport du docteur.
Основываясь на вашем журнале и принимая во внимание примитивность приспособлений и неповоротливое судно, я предполагаю скорость около трех с половиной узлов.
D'après votre journal de bord, en tenant compte de vos moyens rudimentaires et de la lenteur de l'embarcation, j'estime votre vitesse de croisière à trois nœuds et demi. Avec un bon vent...
- Было ли обвинение основано на записи в журнале, сделанной сменившим его офицером?
L'accusation reposait-elle sur un rapport fait par l'officier l'ayant relevé?
А теперь, можно спросить, какую запись вы оставите в журнале?
Puis-je vous demander ce que dira votre rapport?
В данный момент вопрос записи в журнале остается открытым.
Pour l'instant, mon rapport attendra.
Мэтт, в твоем журнале сказано, что 4-я планета распадалась.
Je ne sais pas. Dans votre journal, vous dites que la 4e planète se désintégrait.
Полагаю, вы укажете в журнале, что командор Декер погиб на посту. Разумеется, мистер Спок.
Vous noterez sans doute que Decker est mort dans l'exercice de ses fonctions.
Да, я видела в одном журнале.
- Quelle belle peinture!
Нормально. Я купил рубашку, которую мы видели в журнале.
J'ai la chemise du New Yorker!
Сидя на скамье, я ждал, когда меня позовут служить родине. Я видел рисунок в журнале.
Assis sur un banc, j'attendais d'être inscrit pour servir ma patrie.
Я прочел это в женском журнале.
Je l'ai lu dans un journal féminin.
Я сделаю замечание, в журнале. - Где он?
Une remarque dans le cahier de textes.
Вы работаете в журнале Зейлстра, "Сокрушающий кулак", не так ли?
C'est toi qui t'occupes du magazine Zijlstra?
Вы работаете в журнале Рамбаля-Коше?
Vous travaillez dans journal de Président Rambal-Cochet?
журналист 231
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистом 17
журналистка 52
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистом 17
журналистка 52