Задержался перевод на французский
459 параллельный перевод
Он наверняка задержался.
Il a dû être retenu.
Самолет задержался на несколько минут.
L'avion a peut-être du retard.
Да, Элис, я в Коннектикуте и не могу приехать... потому что я задержался и ничего не мог с этим поделать.
Oui, Alice, je suis dans le Connecticut. J'ai été retenu malgré moi.
- Задержался в конторе.
J'avais à faire.
Я рада, что он не задержался здесь на неделю. Иначе бы он провалил все шесть выступлений, а не только одно.
Heureusement qu'il s'en va, il aurait tout saboté!
Прости, задержался. Поспорил в клубе. Я понимаю.
Désolé de ce retard, j'étais au club.
- Доброй ночи. Жаль, что ваш молодой человек задержался.
Je regrette de ne l'avoir vu.
Я могу устроить, чтобы он надолго там задержался.
Je peux m'arranger pour qu'il y reste.
Ведь ты не обиделась, дорогая, что я задержался?
Ca m'a pris un certain temps...
Я должен вернуться домой к ужину, но могу сказать, что задержался по делам.
Je dîne à la maison mais je dirai que j'ai un rendez-vous d'affaires.
Прости, что задержался.
Désolé pour le retard.
Собираюсь начать работу на верфи, которую покупаю я и так здесь порядком задержался
Je vais travailler dans ce chantier naval. Je reste jusqu'à ce que j'aie le billet.
Извини, я тут немного задержался.
Désolé. Il m'a fallu plus de temps que prévu..
- Да, немножко. Наш поезд задержался на целых четыре часа, это просто невыносимо!
Le train avait 4 h de retard!
- Прости, задержался.
Excuse mon retard.
- Чего ты задержался?
Tu es en retard.
- Я немного задержался.
J'ai été retardé.
Извини, что задержался, но ты, я вижу, не скучала в компании.
Je t'ai fait attendre mais te voilà en bonne compagnie.
- Простите, что я задержался.
J'ai été retardé!
Я хочу, что бы ты ненадолго задержался.
Reste un instant.
Почему задержался?
Qu'est-ce qui t'a retardé?
Мой отец задержался на работе, и его не было дома уже несколько дней.
J'ai essayé de ne pas pleurer. Mon père était parti acheter des outils pour l'armée dans les montagnes.
- Да, это я, немного задержался.
Je suis un peu en retard.
По данным судового журнала, он задержался в Рангуне на четыре дня.
D'après le journal de bord, il a accusé un retard de 4 jours à Rangoon.
Да что до меня, я бы тут не задержался, хоть вы на колени встаньте.
Même si vous me demandiez de rester, je ne le ferais pas.
- Был срочный вызов. - И что? - Я задержался.
Je viens de loin, de Porta Capuana.
Извините, что задержался, Палмер.
Je suis en retard.
- Я задержался.
Je suis en retard.
Итак, мне интересно, почему он не задержался, как мы его просили?
Pourquoi n'a-t-il pas repoussé le délai comme prévu...
Если я не появлюсь в течение 3 дней... хотя нет причины, по которой я бы задержался, звоните в Париж. Кольбер 23-48.
Si je n'y étais pas dans 3 jours, mais il n'y a aucune raison vous appellerez Paris, Colbert 23-48.
Доктор Корби задержался.
Le Dr Korby a été retenu.
Извините, задержался. Надеюсь, вам больше ничего не требуется?
Vous n'aviez besoin de rien d'autre, n'est-ce pas?
Я и так здесь задержался.
Je me suis déjà trop attardé.
Должно быть, он где-то задержался.
Il a dû nouer des liens quelque part.
Я немного задержался с выплатой.
Je leur dois de l'argent.
Но задержался по дороге, изучая красоты природы...
Les études sur la nature l'ont retenu sur le chemin...
Из-за тебя я задержался.
Tu m'as gardé trop longtemps en bas.
Болен? Нет я задержался.
Je suis en retard.
Я задержался в редакции, мне очень жаль...
J'ai été retenu au journal. Je suis désolé.
Извини, что задержался.
Désolé d'être en retard. Les agences commencent à se plaindre!
Спасибо, что задержался на несколько дней.
Merci d'être resté ces quelques jours. J'apprécie.
ИЗВИНИТЕ, ЗАДЕРЖАЛСЯ У ТЕЛЕФОНА
Je suis désolé, j'ai été retenu au téléphone.
Извините, я задержался на передаче.
Désolé, j'étais en studio.
Я задержался на Земле дольше, чем собирался.
Je suis resté collé sur Terre plus longtemps que prevu.
Может он задержался?
peut-être qu'il a été battu, non.
И написать, что я задержался по работе. Изобретательно.
Ça a marché.
- Задержался в магазине.
Il est à la quincaillerie.
Простите, задержался.
Je regrette, mais j'ai été retenu.
И Сэм тоже задержался...
Sam aussi.
Самолет слегка задержался. Садись.
L'avion a eu du retard.
Я задержался. Как долетели?
Je suis en retard.