Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Заплатить

Заплатить перевод на французский

3,919 параллельный перевод
Ты не должен был... заплатить за мои ошибки, Джаймс.
Tu n'aurais pas du... avoir à payer pour mes erreurs, James.
Это цена, которую я должен заплатить за то, что все ещё жив.
C'est le prix que je dois payer pour rester en vie.
Администрация, Б613... нам нужны железные доказательства, необходимо построить защиту, и заставить этих людей заплатить за свои преступления.
L'Administration, B613... on a besoin de solides preuves monter un dossier en béton, faire payer ces personnes pour leurs crimes.
Да, но это отлично, потому что я заставлю её заплатить за обед.
L'avantage c'est qu'elle va payer le déjeuner.
Думаю, лучше мне заплатить.
Je devrais aller payer!
Если задуматься, становится понятно, почему кто-то готов заплатить 100 тысяч за это.
En y réfléchissant, je peux comprendre comment quelqu'un - paierait 100 000 $ pour ça. - Donc, vous voulez que je retourne dire à M. Monroe que le coffre était vide?
Нам придется за них заплатить!
On doit payer pour ça!
- Эй, ты должна за это заплатить.
- Hey, tu devras payer pour ça.
Мне пришлось заплатить две тысячи за услуги адвоката!
J'ai dû payer 2000 dollars d'honoraires!
- Да, так и было. Я так собираюсь заплатить за этот кофе.
Je vais devoir payer ces cafés pour sûr.
Он должен заплатить.
Il doit le payer.
Потому что сначала за это нужно заплатить.
Car tu dois en quelque sorte payer pour ça, d'abord.
Да, слушайте, кто-то забыл заплатить кое за что.
Quelqu'un a oublié de payer pour quelque chose, donc.
Вам, мистер Прайс, придется заплатить за все что здесь произошло.
Vous, M. Pryce, aurez à rendre compte de tout.
Ты должен заплатить за все, что ты мне сделал.
Tu dois payer pour ce que tu m'as fait.
Мам, как ты могла заплатить другой девочке, чтобы она со мной дружила?
Maman, comment as-tu pu payer quelqu'un pour être mon ami?
Налог на зарплату надо заплатить до следующей недели.
On doit payer les charges sociales la semaine prochaine.
Я могу заплатить вам конструктором?
Je peux vous payer en Lego?
Но после того, как ее ограбили, у нее не было денег заплатить ему.
Mais après avoir été cambriolée, elle n'avait plus d'argent pour le payer.
Только нужно за них заплатить.
J'ai plus qu'à payer.
Надо же заплатить, когда делаешь пред заказ.
Tu dois payer quand tu pré-commandes.
Я не могу позволить себе заплатить 770 долларов.
Je ne peux pas me permettre 770 dollars.
Мы не можем себе позволить заплатить 770 долларов, Клэр.
Nous ne pouvons pas payer les 770 dollars, Claire.
Если бы я не был твоим сыном, ты был бы обязан заплатить за это.
Si je n'était pas ton fils, tu aurais payer.
Посмотрим сколько Бойд готов заплатить за своего парня.
- le plan B? - On voit combien Boyd va payer pour son gars.
Обещаю вам, я заставлю этого человека заплатить за это.
Promis, cet homme va payer.
Но сначала, ярл Борг должен заплатить за то, что он сделал с моей семьей и нашими людьми.
Mais d'abord, le jarl Borg doit payer le prix pour ce qu'il a fait à ma famille et à notre peuple.
- Эй, ты должна заплатить за это.
- [Homme] Hey, tu dois payer pour ça.
И если ты еще когда-нибудь посмотришь в его сторону, я заставлю тебя заплатить за это, ты меня поняла?
Et si tu t'avises de respirer dans sa direction encore une fois, Je te le ferai payer, est-ce que tu m'as comprise?
У нас все еще на очереди 10 новых клиентов, готовых заплатить вдвое больше, чем заплатили первые.
On a déjà dix nouveaux clients qui attendent prêts à débourser deux fois plus pour le premier lot.
Ага, мы оба будем съедать по одному блюду из каждой палатки с едой, и первый, кто скажет "дядя", должен заплатить за все это.
Ouais on va chacun manger un truc de chaque stand de nourriture, et le premier à demander grâce doit tout payer.
Я должен был заставить его заплатить. О чем вы говорите?
Gunnar, c'est simple d'accord?
И администрация Лувра может щедро заплатить под столом за возврат произведений искусства, в первую очередь украденных у них. Мы думаем, что можем доверять ей? Келли?
L'administration du Louvre est prête à payer très cher pour récupérer un objet volé.
Если хочешь продолжить разговор, ты должна заплатить мне еще 1200 долларов.
Okay, si tu veux continuer à parler, tu devras me payer 1.200 $ de plus.
Я собираюсь продать своего первого ладенца чтобы заплатить за него.
Je vais devoir vendre mon premier enfant pour payer pour mon premier enfant.
Я могу заплатить.
Je peux payer.
Я бы мог заплатить вам.
Je serais prêt à vous payer.
Могу я заплатить за ваш ланч?
Puis-je... vous payer à manger?
- Но нам надо заплатить за анализы и лечение. - Нет, Джин.
Non, on doit payer tous les tests de fertilité et les traitements que tu as eu.
- Врешь старому другу, заманил деньгами, которые нигогда не собирался заплатить.
- Mentir à vieil ami, le recruter pour un salaire que tu n'avais pas l'intention de gagner.
Они получат гораздо больше, сдав нас властям, чем мы в принципе сможем им заплатить.
Ils vont sûrement se faire plus d'argent en nous dénonçant aux flics que si on les paie pour nous cacher.
Ярл Борг должен заплатить за то, что он сделал с моей семью.
Le jarl Borg paiera ce qu'il a fait à ma famille.
Король согласен заплатить деньгами и / или сокровищами, дабы предотвратить дальнейшее разорение его земель.
Le roi accepte de vous payer en monnaie et / ou en trésors pour pallier d'éventuels débordements sur son territoire.
Так что я советую заплатить до того, как ты с помощницей скажете "что за херня тут творится".
Donc je te conseille de payer maintenant avant... d'être dans la merde, comme on dit.
О, и можешь заплатить за меня?
Vous pouvez payer l'addition?
Соберите все свои сбережения и будьте готовы заплатить, Миссис Фуллер.
Il a essayé de nous engager. Rassemblez les fonds et soyez prête à payer.
Алло, Минздрав? Я бы хотел заплатить $ 1300 за месяц страховки.
J'aimerais payer 1 300 dollars pour un mois d'assurance maladie.
Нужный покупатель может заплатить около 15 центов за такой доллар.
Le bon acheteur payerait probablement 15 centimes le dollar pour ça
- За остальное придётся заплатить.
- À côté d'une banque.
И заставит заплатить.
Et les faire payer.
♪ Лучше заплатить... ♪ Вы написали эту песню, мистер Кэнтон?
Vous avez écrit cette chanson, M. Canton?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]