Заплатит перевод на французский
1,037 параллельный перевод
Ты слышал? Ты слышал, он сказал, что заплатит за звонок?
Il a bien dit qu'il payerait la communication?
- Кукла. За неё она щедро заплатит.
- Une poupée... qu'elle est prête à payer cher.
Кто мне заплатит за костюмы?
Qui va me payer mes commandes?
Он мне заплатит за всё! Гад!
Il va me le payer!
Вы заплатите! Железная дорога заплатит за нашу пролитую кровь!
Vous allez payer pour tout ce sang.
Твоя мама за это заплатит. Дело не в деньгах. Речь ведь о водительских правах.
Ce n'est pas une question de frais.
Он заплатит 5 золотых.
Cinq deniers, tu te rends compte!
Пусть Варгас вам заплатит. А мы повстанцы.
Nous sommes les rebelles.
Потому как кроме тех денег, которые Лейзер мне так и так заплатит... мне доставляет удовольствие... делать людей счастливыми.
Tu me diras comment ça s'est passé. Ne me remercie pas, Golde.
Кто таном был, еще живет, но жизнью заплатит, так как тяжко обвинен.
II vit, mais une lourde sentence pèse sur sa vie, qu'il va perdre.
Газета всё равно за них заплатит.
C'est le minimum que paierait le journal.
- Твоя сестра заплатит за то, что она сделала!
- Ta sœur paiera pour cela, je te le jure!
Если кто-то подведёт меня, хотя бы немного, он за это заплатит.
Si quelqu'un me trahit, elle le paiera.
И он заплатит за это.
Et il me le paiera.
Она заплатит на этой неделе. - Мне нужны только мои 15 долларов. Я не хочу никаких отговорок.
Je veux seulement 15 dollars, pas de bonnes paroles.
И великолепный собеседник, это я, в итоге заплатит по счёту!
Et la personne qui excelle dans la conversation, c'est moi, finit par payer l'addition.
А что если он не заплатит? Ты сам будешь отдавать? - Мне бы этого не хотелось.
Donc, s'il ne paie pas, je me rabats sur toi et ça m'ennuie.
Убедись, что он заплатит тебе, Эдди.
Assure-toi qu'il a l'argent, Eddie.
Танака-сан, кое-кто заплатит чтобы избавиться от американца.
Tanaka, quelqu'un est prêt à payer pour se débarrasser de l'Américain.
Кое-кто хорошо заплатит за смерть американца.
Quelqu'un est prêt à payer gros pour la mort de l'Américain.
Кое-кто заплатит и за вашу смерть но мы хотим убить только американца.
Quelqu'un est même prêt à payer pour votre mort, mais on se contentera de l'Américain.
Но никто не заплатит за то, чтобы посмотреть на вашу тетю.
Personne va payer pour regarder ta tante.
Джерри сказал Дилано заплатит.
Jerry a dit que... Delano finirait par plier.
Она мне заплатит тогда, когда придёт в себя, [ букв. - "соберётся вместе" ] простите мне этот каламбур.
Elle le fera le jour où elle sera de nouveau elle-même, si vous me passez l'expression.
Пусть лучше заплатит, чем будет нести в душе.
Il vaut mieux pour lui de payer pour son acte que pour l'amener dans son âme.
Пусть лучше заплатит, чем несет в душе.
Il vaut mieux pour lui de payer pour le crime que de le garder dans l'âme.
Вещь, за которую профсоюз заплатит деньги.
Un truc que le syndicat va nous payer cher.
Чарли, профсоюз сказал, что заплатит нам, но... что если они не заплатят?
Charlie, le syndicat a dit qu'ils nous donneraient l'argent, mais... Et s'ils ne le font pas?
На следующий день я услышал, как в деревне говорили, что хозяйка была в ярости из-за своей собственности, что, видя, что из семьи Чинто остался в живых один, она ожидала, что Чинто компенсирует ей, заплатит, что его нужно посадить в тюрьму.
Et le jour d'après j'entendis dire dans le pays que la Madame était furibonde pour sa propriété, que vu que Cinto était le seul vivant de la famille, elle prétendait que Cinto la dédommageât, payât, qu'on l'emprisonnât.
Как ты думаешь, кто заплатит за весь этот вздор?
Qui paie pour ces conneries, à votre avis?
Почему же церковь не заплатит?
C'est à l'Archevêché de payer.
Поэтому он и заплатит хорошо
Comme ça il paiera bien.
Кто заплатит за чистку?
Qui va me payer le nettoyage a sec?
Мы тебе купим другое. Джоул за него заплатит.
On te rachètera un œuf, et Joël le paiera.
Он за всё заплатит.
Comme il va me le payer.
Или он заплатит сейчас, или ты этого не сделаешь.
On a besoin d'argent! paie maintenant ou tu ne le fais pas.
И если вы закончите до завтра он заплатит еще 100 дукатов.
Si vous finissez demain soir... il paiera 1 00 ducats de plus.
Ты знаешь, сколько город заплатит за твои трюки?
Tu sais combien ton petit coup va coûter à la ville?
За мой первый раз заплатит какой-то вшивый коп.
C'est ma première fois et c'est un flic qui paie!
Так или иначе этот мерзавец мне за все заплатит.
D'une façon ou d'une autre, il faudra qu'il paie, ce salaud.
Кто тогда мне заплатит за работу?
Qui signera mon chèque?
Значит твоя и страховка. Кто заплатит за это?
C'est à ton assurance de payer.
Он заплатит за ущерб!
Ma faux! Tu vas me le payer!
Мы знаем, что страховая компания заплатит нам выкуп, поскольку как подсказал нам Чарли, эти деньги вычитаются из налогов.
L'assurance paiera parce que Charley nous l'a dit - Ia rançon est déductible.
Дадли дорого заплатит за свою подлость.
Dudley va le payer cher.
Если она не заплатит, то ты умрешь. Мучительно.
Si elle ne paye pas, fous mourrez... horriblement!
Королева написала, что заплатит выкуп, но это будет самый последний раз, больше никогда.
La Reine agxepte de payer une rançon. " Mais c'est la dernière, absolument... Terminus...
Слушай. За эти два образца отдел био-вооружений заплатит миллионы.
Ils ont une valeur inestimable pour la division de bio-armement.
Ну, пока мистер Стоун не заплатит выкуп.
Jusqu'à ce que M. Stone paie la rançon.
Как, заплатит штраф и ее тут же отпустят?
- Non! - Si.
Она заплатит.
Elle va payer.
заплатить 41
заплатите 62
заплатите мне 22
заплатил 60
заплатила 17
заплати 83
заплатят 18
заплачу 61
заплатишь 29
заплати мне 22
заплатите 62
заплатите мне 22
заплатил 60
заплатила 17
заплати 83
заплатят 18
заплачу 61
заплатишь 29
заплати мне 22