Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Зачем ты вернулся

Зачем ты вернулся перевод на французский

95 параллельный перевод
Зачем ты вернулся?
Pourquoi es-tu revenu?
А зачем ты вернулся?
Pourquoi venais-tu, alors?
Зачем ты вернулся?
Pourquoi es-tu rentré?
Зачем ты вернулся? Никто не желает тебя видеть.
Pourquoi es-tu revenu quand personne ne veut te voir?
- Зачем ты вернулся? - ФБР.
- Pourquoi être venu?
Зачем ты вернулся через столько лет?
Après tout ce temps. Pourquoi ici, pourquoi maintenant?
Зачем ты вернулся сюда?
Pourquoi êtes-vous revenu ici?
- И зачем ты вернулся?
Pourquoi t'es revenu?
Ну и зачем ты вернулся?
T'es revenu pour quoi dans le quartier?
- Зачем ты вернулся?
Pourquoi es-tu revenu?
Зачем ты вернулся?
Pourquoi tu es revenu?
- А зачем ты вернулся, старик?
- Pourquoi es-tu revenu, mec?
Зачем ты вернулся?
Que fais-tu là?
Зачем ты вернулся за мной?
Pourquoi es-tu venu?
- Тогда зачем ты вернулся за мной?
- Pourquoi t'es venu me chercher?
Зачем ты вернулся?
C'était une question d'honneur familial.
Зачем? Зачем ты вернулся?
Pourquoi est-ce que tu es revenu?
Скажи, зачем ты вернулся на самом деле?
Dites-moi, pourquoi êtes-vous revenu?
Тогда скажи, зачем ты вернулся.
Aie la courtoisie de me dire pourquoi.
Зачем ты вернулся сюда, после побега?
Pourquoi revenir ici?
Зачем ты вернулся в Беверли Хиллс?
Pourquoi être revenu à Beverly Hills?
Так зачем ты вернулся?
Pourquoi tu es revenu?
Кристиан, зачем ты вернулся?
Christian, pourquoi es-tu revenu?
Нэйт, зачем ты вернулся в Майами?
- Pourquoi t'es revenu à Miami?
Я одного не могу понять : зачем ты вернулся в Роузвуд.
Je ne comprends pas pourquoi tu es revenu à Rosewood.
Зачем ты вернулся на землю?
Pourquoi être revenu sur le terre ferme?
Вот зачем ты вернулся?
( Gémissements ) C'est pourquoi tu y est retourné?
Зачем ты вернулся?
Pourquoi es tu de retour?
Зачем ты вернулся?
Pourquoi es tu revenu?
Зачем ты сюда вернулся?
J'ai dû me cacher.
Зачем я вернулся? Полагаю, ради приятного общества, свежего воздуха, вида из окна на кучу грязи, но номером первым в списке значится тот факт, что ты дал мне под зад.
Et bien, je dirais la compagnie, l'air frais, la vue par la fenêtre de ce gros tas de boue mais avant tout, le fait que vous m'avez botté le derrière.
А зачем же ты вернулся в прошлое?
Il vous a dit... quand et comment vous allez mourir.
Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной вернулся.
Je ne sais toujours pas pourquoi vous l'avez fait... mais je vous dois une fière chandelle.
Зачем ты вообще сюда вернулся? Не знаю.
Et d'abord, qu'est-ce qui t'a poussé à revenir ici?
Ну, и зачем ты вернулся? - А это кто?
Qu'est-ce que tu fais là?
Зачем же ты вернулся?
Pourquoi es-tu rentré?
- Зачем же ты вернулся?
- Pourquoi être revenu?
Господи, Роберт, ну зачем ты за мной вернулся?
Mon Dieu, Robert, pourquoi tu es revenu me chercher?
Зачем ты вообще вернулся?
- Dans le Queens?
Зачем ты вернулся?
Pourquoi t'es revenu?
Значит ты уже вернулся из тура "Взорви нахрен все, что может нас спасти"? Может скажешь зачем ты присоединился к этим гадам?
Maintenant que tu as fait sauter ce qui aurait pu nous permettre de quitter l'île, si tu me disais pourquoi tu t'es allié avec l'ennemi?
Зачем ты вернулся?
Pourquoi êtes-vous revenu?
Зачем ты сказала Джареду, что тогда вернулся бы Шей?
Pourquoi as-tu dit à Jared que Shay rentrerait?
Что ты имеешь ввиду? Зачем он вернулся?
Comment ça, Faraday est revenu?
Габриэль, зачем... если ты просто использовал меня, зачем... зачем вернулся?
Si tu m'as utilisée, pourquoi revenir?
Ты знаешь, зачем я вернулся сюда, в школу?
C'est pas l'important.
Ну а у меня есть вопрос получше. Зачем вернулся ты?
Pourquoi toi t'es revenu?
Зачем ты вернулся, Джесси?
La mission n'était pas terminée.
Зная тебя, не знаю стоит ли мне больше беспокоиться о том, где ты был, или о том, зачем вернулся.
Te connaissant, je ne sais pas si je dois me soucier davantage... d'où tu étais que pourquoi tu es revenu.
Ты вернулся... Зачем, черт возьми?
Pourquoi?
Ты только вернулся, зачем?
Vous venez juste d'arriver. Pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]