Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Зачем ты пришел

Зачем ты пришел перевод на французский

422 параллельный перевод
Зачем ты пришел сюда?
- Mais je suis venu te sauver. Tu n'aurais pas dû venir ici.
Зачем ты пришел, ссориться?
Pourquoi venir pleurer ici?
Зачем ты пришел?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Зачем ты пришел?
Que viens-tu faire ici?
- А зачем ты пришел?
Pourquoi es-tu venu? Je ne sais pas.
Зачем ты пришел?
Pourquoi es-tu venu?
Зачем ты пришел. Ты плохой сын -
Qu'est-ce que tu fais, fils mal?
Зачем ты пришел? Любишь совать нос в чужие дела?
Que faites-vous ici, d'ailleurs?
Зачем ты пришел сюда?
Pourquoi tu es venu jusqu'ici?
Зачем ты пришел?
Que faites-vous là?
Зачем ты пришел, дон Гарсиа? Ты правда хочешь смерти Родриго или это минутный гнев?
Est-ce une colère passagère ou souhaitez-vous la mort de Rodrigue?
Зачем ты пришел?
Pourquoi es-tu revenu?
- Зачем ты пришел в эти места?
- Pourquoi t'es venu ici?
- Тогда зачем ты пришел?
- Alors quoi? - Je veux l'argent.
Зачем ты пришел ко мне?
- Pourquoi te lèves-tu contre moi?
Чего ты от меня хочешь? Зачем ты пришел сюда?
Pourquoi es-tu venu?
Зачем ты пришел?
La mission a été un échec.
Зачем ты пришел сюда?
Qu'est-ce que tu es venu faire?
- Тогда зачем ты пришел на массаж?
- Pourquoi te faire masser, alors? - Exactement.
- Зачем ты пришел ко мне?
- Pourquoi tu viendrais me voir?
Расскажи, зачем ты пришел.
Dis-moi donc ce que tu fais ici.
Я знаю зачем ты пришел.
Je sais pourquoi tu es venu.
- Зачем ты пришёл?
Que voulais-tu me dire?
Зачем ты пришел?
Pourquoi es-tu venu ici?
Ты зачем сегодня пришёл на работу? Я знаю, что такое долг и так далее...
Vous n'étiez pas obligé de venir.
Зачем ты пришёл сюда, Томми?
Pourquoi es-tu venu ici?
Я имела ввиду - зачем ты пришёл ко мне.
Mais pourquoi chez moi?
Зачем ты пришел сюда?
Que fais-tu ici?
Берт на самом деле ты зачем пришел?
Burt...
- Входи... зачем ты пришёл?
- Entre, quelle surprise.
Зачем ты пришёл сюда, Мишель?
Pourquoi tu es venu ici?
И зачем ты тогда пришёл?
Alors, pourquoi es-tu venu?
Зачем ты сюда пришёл?
Pourquoi es-tu venu ici?
Зачем ты пришёл?
Pourquoi es-tu venu?
Зачем ты пришёл сюда?
Pourquoi es tu venu ici?
Чарли, ты зачем пришел?
Qu'est-ce qui t'amène?
- Зачем ты пришел?
- Pourquoi êtes-vous venu me voir?
Ты зачем сюда пришел?
Qu'est-ce que tu viens faire ici?
Зачем ты сюда пришел, идиот?
qu'est ce que te fais traîner tes botes par ici, espèce de feignasse?
- Зачем ты пришёл, старик?
Que veux-tu, vieil homme?
А может, и не обрадовалась бы, а сказала : " Зачем ты пришёл?
Mais il se peut aussi que je ne sois pas contente et je te dirais :
Тогда зачем ты пришёл сюда?
Pourquoi es-tu venu ici, alors?
- Зачем ты пришёл домой?
- Pourquoi est-ce que es revenu à la maison?
Я знаю, зачем ты пришёл. Бери то, за чем пришёл, малыш.
Tu crois que j'ai peur de toi, après la journée que j'ai eue?
И это все, зачем ты пришёл?
T'es venu que pour ça?
Зачем ты сюда пришел?
Pourquoi tu es venu?
Зачем ты пришел?
Pourquoi tu es venu?
Зачем ты пришёл?
Pourquoi venez-vous ici?
- Зачем ты пришел?
- Pourquoi es-tu venu m'embêter?
- Зачем ты тогда сюда пришел?
Pourquoi tu es venu ici?
Джордж, зачем ты пришёл?
George, pour quelle raison es-tu là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]