Зачем ты пришел перевод на французский
422 параллельный перевод
Зачем ты пришел сюда?
- Mais je suis venu te sauver. Tu n'aurais pas dû venir ici.
Зачем ты пришел, ссориться?
Pourquoi venir pleurer ici?
Зачем ты пришел?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Зачем ты пришел?
Que viens-tu faire ici?
- А зачем ты пришел?
Pourquoi es-tu venu? Je ne sais pas.
Зачем ты пришел?
Pourquoi es-tu venu?
Зачем ты пришел. Ты плохой сын -
Qu'est-ce que tu fais, fils mal?
Зачем ты пришел? Любишь совать нос в чужие дела?
Que faites-vous ici, d'ailleurs?
Зачем ты пришел сюда?
Pourquoi tu es venu jusqu'ici?
Зачем ты пришел?
Que faites-vous là?
Зачем ты пришел, дон Гарсиа? Ты правда хочешь смерти Родриго или это минутный гнев?
Est-ce une colère passagère ou souhaitez-vous la mort de Rodrigue?
Зачем ты пришел?
Pourquoi es-tu revenu?
- Зачем ты пришел в эти места?
- Pourquoi t'es venu ici?
- Тогда зачем ты пришел?
- Alors quoi? - Je veux l'argent.
Зачем ты пришел ко мне?
- Pourquoi te lèves-tu contre moi?
Чего ты от меня хочешь? Зачем ты пришел сюда?
Pourquoi es-tu venu?
Зачем ты пришел?
La mission a été un échec.
Зачем ты пришел сюда?
Qu'est-ce que tu es venu faire?
- Тогда зачем ты пришел на массаж?
- Pourquoi te faire masser, alors? - Exactement.
- Зачем ты пришел ко мне?
- Pourquoi tu viendrais me voir?
Расскажи, зачем ты пришел.
Dis-moi donc ce que tu fais ici.
Я знаю зачем ты пришел.
Je sais pourquoi tu es venu.
- Зачем ты пришёл?
Que voulais-tu me dire?
Зачем ты пришел?
Pourquoi es-tu venu ici?
Ты зачем сегодня пришёл на работу? Я знаю, что такое долг и так далее...
Vous n'étiez pas obligé de venir.
Зачем ты пришёл сюда, Томми?
Pourquoi es-tu venu ici?
Я имела ввиду - зачем ты пришёл ко мне.
Mais pourquoi chez moi?
Зачем ты пришел сюда?
Que fais-tu ici?
Берт на самом деле ты зачем пришел?
Burt...
- Входи... зачем ты пришёл?
- Entre, quelle surprise.
Зачем ты пришёл сюда, Мишель?
Pourquoi tu es venu ici?
И зачем ты тогда пришёл?
Alors, pourquoi es-tu venu?
Зачем ты сюда пришёл?
Pourquoi es-tu venu ici?
Зачем ты пришёл?
Pourquoi es-tu venu?
Зачем ты пришёл сюда?
Pourquoi es tu venu ici?
Чарли, ты зачем пришел?
Qu'est-ce qui t'amène?
- Зачем ты пришел?
- Pourquoi êtes-vous venu me voir?
Ты зачем сюда пришел?
Qu'est-ce que tu viens faire ici?
Зачем ты сюда пришел, идиот?
qu'est ce que te fais traîner tes botes par ici, espèce de feignasse?
- Зачем ты пришёл, старик?
Que veux-tu, vieil homme?
А может, и не обрадовалась бы, а сказала : " Зачем ты пришёл?
Mais il se peut aussi que je ne sois pas contente et je te dirais :
Тогда зачем ты пришёл сюда?
Pourquoi es-tu venu ici, alors?
- Зачем ты пришёл домой?
- Pourquoi est-ce que es revenu à la maison?
Я знаю, зачем ты пришёл. Бери то, за чем пришёл, малыш.
Tu crois que j'ai peur de toi, après la journée que j'ai eue?
И это все, зачем ты пришёл?
T'es venu que pour ça?
Зачем ты сюда пришел?
Pourquoi tu es venu?
Зачем ты пришел?
Pourquoi tu es venu?
Зачем ты пришёл?
Pourquoi venez-vous ici?
- Зачем ты пришел?
- Pourquoi es-tu venu m'embêter?
- Зачем ты тогда сюда пришел?
Pourquoi tu es venu ici?
Джордж, зачем ты пришёл?
George, pour quelle raison es-tu là?
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты здесь 534