Звёзд перевод на французский
1,257 параллельный перевод
Не вижу совсем звёзд.
Je ne vois aucune étoile.
Они не могут принять тот факт, что Бэйджор достиг звёзд раньше них.
Ils refusent de croire que Bajor ait connu le vol interstellaire avant eux.
Я мог стать богатым и мудрым, прочитать все книги на свете, изучить движения планет и звёзд.
tout en haut dans le ciel.
Через несколько минут звёзд не будет.
Il n'y aura bientôt plus d'étoiles.
Звёзды, дорогая Гиллиан. Спроси у звёзд.
- Demandez aux étoiles, Gillian.
- Со звёзд мы пришли, к звёздам вернёмся прийсно и во веки веков.
Nous venons des étoiles, nous retournons aux étoiles... aujourd'hui et à jamais.
Ну, видишь небольшое скопление звёзд возле той большой?
Est-ce que tu vois cette grappe d'étoiles près de la grosse?
Так. Хорошо, вот, ты на лугу миллионы звёзд в небе
Bon, tu te trouves dans un pré... il y a des millions d'étoiles dans le ciel...
Если нам повезёт этот телескоп даст будущим поколениям шанс идти за светом своих звёзд.
Avec un peu de chance... il permettra aux générations futures... de suivre leurs propres étoiles.
Там четыреста миллиардов звёзд только в нашей галактике.
Il y a quatre cent milliards d'étoiles là-haut... rien que dans notre galaxie.
И если бы хоть одна из звёзд была планетой а на одной из планет была бы обнаружена жизнь и хотя бы на одной из них была разумная жизнь это означало бы, что там - великое множество цивилизаций.
S'il y en avait une sur 1 million avec des planètes s'il y en avait une seule sur 1 million, avec de la vie et s'il y en avait une sur 1 million, avec de la vie intelligente, il y aurait des millions de civilisations, là-bas...
400 миллиардов звёзд...
400 milliards d'étoiles...
Есть люди типа Росса, которые хотят звезд с неба
Il y a des gens, comme Ross, qui ont besoin de viser très haut.
Я имела в виду, он никогда не мог себе представить набор адмиральских звезд на твоем воротнике.
Il n'a jamais pu vous imaginer dans l'uniforme d'un amiral.
Великое Слияние говорит нам, что много лет назад наш народ странствовал меж звезд, в поисках новых рас, дабы расширить наши знания о Галактике.
Le Grand Flux nous dit qu'il y a des années, notre peuple voyageait à la recherche d'autres races pour enrichir nos connaissances de l'univers.
Все должно сойтись : 7 звезд, 7 людей...
Tout doit être aligné. - Sept étoiles, sept personnes...
В космосе среди звезд.
Assisparmiles étoiles,
Они бродили меж звезд подобно гигантам... Они не подвластны времени...
Elles circulent parmi les étoiles, immenses et intemporelles.
Мерцанье звезд...
Les lumières brûlent bleu.
Здесь себе найду покой, навеки нерушимый, стряхну я иго несчастливых звезд с моей усталой плоти.
Un dernier regard, mes yeux.
Он говорит, что настоящему моряку достаточно звезд, чтобы проложить курс.
Il a dit qu'un vrai marin navigue aux étoiles
Было бы величайшим преступлением считать, что тот, кто будет ходить между звезд тот, кто будет держать целые миры в своей ладони может испугаться горстки каких-то варваров.
Pour quelqu'un qui s'apprête à marcher parmi les étoiles... et qui tiendra le monde entier dans le creux de sa main, il serait... regrettable d'être pris pour quelqu'un qui a peur de quelques barbares.
Просто молекулы и атомы, рожденные внутри звезд и переработанные в органическую жизнь.
De simples molécules et atomes nés dans les étoiles et... recyclés dans une vie à base de carbone.
Маркус и Иванова взяли одну из Белых Звезд.
Marcus et Ivanova ont embarqué sur un vaisseau de l'Etoile Céleste.
A потом сразу после перерыва в Играх Всех Звезд мы просто смели "Orioles".
Et juste après le week-end All Star, on a écrasé l'équipe des Orioles.
Это система координат в соответствии с расположением звезд в определенное ночное время.
Ce sont des coordonnées codées de la position des étoiles à un certain moment de la nuit.
Пояс состоит лишь из трех звезд.
La ceinture, c'est ces trois étoiles.
Они состоят из миллиардов звезд.
Elles sont composées de milliards d'étoiles.
В Галактике миллионы планет и звезд.
Une galaxie, c'est des millions d'étoiles et de planètes.
Дамы и господа, мы плывем в сиянии звезд, при свете луны, в открытом море.
Mesdames et messieurs, nous voilà rassemblés sous les étoiles, au clair de lune, en pleine mer.
Это командир Сьюзан Иванова флота Белых Звезд.
Ici le commandeur Ivanova, de la flotte White Star.
Послушайте, капитан, пока не прибудет Деленн капитан Шеридан оставил флот Белых Звезд под мою ответственность.
Commandant, jusqu'à ce que Delenn arrive... Sheridan m'a chargée du commandement de White Star.
Это флот Белых Звезд.
Ici la flotte White Star.
Я хочу, чтобы флот Белых Звезд патрулировал границы с Неприсоединившимися Мирами.
La flotte White Star surveillera les frontières... le long des Mondes Non-Alignés.
Флот Белых Звезд и земные разрушители, которые присоединились к нам поведут атаку за собой.
Les White Star et les destroyers qui nous ont rejoints... mèneront l'assaut.
Тактическая эскадрилья Белых Звезд, вам разрешено открыть огонь по вражеским судам которые все еще действуют.
Escadron White Star, vous pouvez ouvrir le feu sur les vaisseaux... encore en opération.
Флот Белых Звезд вызывает нападавших.
White Star au vaisseau attaquant.
Эскадроны Белых Звезд ждут приказа.
Escadrons des Étoile Blanches en attende, prêtes à partir.
Он находится в гиперпространстве с первым эскадроном Белых Звезд.
Il est en attente avec le premier escadron d'Étoiles Blanches.
Ходят слухи, что они обвенчались во время частной церемонии на борту одной из Белых Звезд.
D'après la rumeur, ils se seraient mariés en privé... à bord de l'un des White Star.
Некоторые наши корабли, возвращаясь из тренировочного полета к Центавру Прайм сообщили о том, что видели несколько ваших Белых Звезд патрулирующих границы территории Центавра.
Certains de nos vaisseaux marchands de retour de Centauri Premier... ont dit avoir vu plusieurs de vos vaisseaux White Star... - patrouillant leurs frontières.
Значит, вы просто отрицаете, что попросили Шеридана выделить флот Белых Звезд для поддержки вашего правительства и защиты пространства Центавра?
Alors vous niez avoir demandé à Sheridan d'utiliser sa flotte... pour aider votre gouvernement et protéger l'espace Centauri?
А я только что узнал об атаке трех Белых Звезд.
Je viens d'apprendre une attaque par trois White Stars.
Флот Белых Звезд частично создан по ворлонской технологии.
La flotte White Star bénéficie de la technologie des Vorlons.
- Вы говорите о флоте Белых Звезд?
- Vous parlez des White Stars?
Вы должны поставить как можно больше Белых Звезд вдоль наших границ.
Il faut que vous placiez autant de White Stars que possible à nos frontières.
Вы дадите флот Белых Звезд Лиге Неприсоединившихся Миров.
Vous enverrez la flotte White Star à la Ligue des Mondes Non-Alignés.
"Деконструкция падающих звезд"
Le lieu : Babylon 5.
И если истина действительно лежит между звезд тогда как мы когда-нибудь узнаем эту истину?
Et si la vérité se trouve dans les étoiles... comment connaîtrons-nous jamais la vérité?
Если истина действительно лежит посреди звезд, брат Альвин тогда, может быть, однажды, до того, как я умру я действительно желал бы, чтобы я мог ходить среди этих звезд.
Si la vérité est dans les étoiles, Frère Alwyn... alors une fois, juste une fois avant de mourir... je voudrais pouvoir parcourir ces étoiles.
Потому что я до последнего хотела выбрать "Свет звезд над Йосемитом".
J'ai hésité avec "Rayon de soleil sur Yosemite".
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звездных войн 78
звёздных войн 42
звезда 672
звездные войны 136
звёздные войны 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звездных войн 78
звёздных войн 42
звезда 672
звездные войны 136
звёздные войны 63
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звезда смерти 22
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звезда смерти 22