Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Здесь и сейчас

Здесь и сейчас перевод на французский

1,345 параллельный перевод
Мне надо решать вопросы здесь и сейчас.
Je dois trouver mes réponses au présent.
Здесь и сейчас я не могу вынести решение по делу короля.
Je suis incapable d'émettre un jugement, en ce lieu et jour, concernant le cas du Roi. Attendez!
Я провел два с половиной часа с покупателем, который только что улизнул от меня, прямо тогда, когда я собирался заполучить его прямо здесь и сейчас.
Je viens de passer 2 h 30 avec un client qui vient de partir sans raison juste quand je pensais le tenir, pile à ce moment-là.
И один из них здесь и сейчас.
Il y en a un ici. Maintenant.
Что, ты хочешь чтобы я это сделала здесь и сейчас?
Je dois faire ça ici? Maintenant?
Что скажешь? Может забудем священника, цветы, кольца и прочую дребедень, и просто произнесем клятвы? Здесь и сейчас.
Qu'est-ce que tu dirais si... on oubliait le prêtre, et les fleurs, les anneaux et, tout et juste en finir tout de suite
Здесь и сейчас, вот что важно. Работа, которую мы выполняем, человек, каким я сейчас являюсь.
Notre travail, la personne que je suis maintenant.
Сегодня, здесь и сейчас, что тогда?
Maintenant, ici, aujourd'hui, et alors?
Нет-нет, мы не будем предаваться ностальгии. Я хочу знать, что происходит здесь и сейчас. Верховный далек сказал, что мы в Хранилище, да?
Non, on ne fait pas dans la nostalgie, je veux savoir ce qu'il se passe, ici, en ce moment, car le Dalek Suprême a parlé de Crypte, non?
Прямо здесь и сейчас.
Ici et maintenant.
Дин, это здесь и сейчас это может тебя спасти.
C'est ici, ce qui va te sauver. - Quoi?
Мне жаль, что я не могу пойти и сказать ему, что я думаю прямо здесь и сейчас.
Si seulement je pouvais aller le voir et lui dire, là, maintenant.
Здесь и сейчас, ты воспринимаешь лично.
Là maintenant, c'est toi qui en fait une affaire personnelle.
Я хочу трахнуться здесь и сейчас, просто чтобы покончить с этим.
Je veux juste baiser en ce moment, juste m'en débarrasser.
Но здесь и сейчас мой долг верности превыше!
Mais ni la compassion ni la révérence ne prendront le pas sur ma loyauté!
Послушай, дорогая, если твой маленький щенок не перестанет дразнить моего сына, я не только дам разрешение Джейми надрать ему задницу, но и надеру тебе задницу прямо здесь и сейчас. Поняла, сучка? Хочу посмотреть, как ты попробуешь, малявка.
- Écoutez, si votre peste n'arrête pas d'embêter mon fils, Jamie lui bottera les fesses, et moi je m'occuperai des vôtres au passage.
Извинись за свой поступок или я прямо здесь и сейчас нахуй тебя искалечу.
Excuse-toi pour ce que tu as fait, ou je vais t'anéantir ici et maintenant.
Было бы полезно, если бы мы узнали о них что-нибудь, понимаете, чтобы мы поняли, как можно договориться с ними здесь и сейчас.
Ce qui aiderait, ce serait d'avoir des infos sur ces gens, pour savoir comment négocier avec eux, ici et maintenant.
Лелуш. Здесь и сейчас Совет должен будет принять решение касательно вступления Британской Империи в Соединенные Сверхштаты...
Je suis à l'académie Ashford, le lieu désigné par l'empereur Lelouch pour les négociations en vue de l'adhésion de Britannia à la Fédération.
Мы должны победить врага мирового порядка здесь и сейчас.
Ennemi de la paix, il doit être éradiqué.
Шарбат, ты не должна забывать о том, что у тебя есть здесь и сейчас.
Sharbat, quoi que je fasse, vous n'oublierez pas le passé.
Покончу с этим здесь и сейчас. Акт милосердия.
C'est plus gentil d'en finir maintenant.
Ну уж нет. Хочу здесь и сейчас, хочу, бл * дь, всё сразу.
Vous voulez tout rapidement...
Я могу убить тебя... здесь и сейчас.
Je pourrais te tuer, ici et maintenant.
Бывает здесь и сейчас.
Il n'y a que l'instant présent.
Ты сильно ненавидишь меня здесь и сейчас?
Tu m'aimes pas beaucoup, en cet instant, si?
И мы сделаем это здесь и сейчас.
On va faire ça sur-le-champ.
Разберемся здесь и сейчас.
Ici et maintenant, c'est parfait.
≈ сли мы установим пам € ть в нового робота с секс-опцией и этот робот станет новой ћарией что произойдЄт с тобой, с ћарией, котора € здесь и сейчас?
Si nous installons ta mémoire dans une nouvelle Maria avec l'option sexe, qu'arrivera-t-il à cette Maria qui est ici?
Это не сон, ясно? Я сейчас здесь, с тобой и ты собираешься покончить с собой, Дин.
Je suis ici, avec toi, maintenant, et tu vas te tuer.
Здесь сейчас ковбои и индейцы.
C'est le Far West ici.
- Не здесь, и не сейчас.
Je te ferai bouffer tes couilles, ce sera vite réglé!
Я прямо сейчас здесь и ищу тебя.
Je te cherche partout.
Хорошо? ты сказал, что мы придем сюда... и сейчас, мы здесь..
Tu avais dit que tu le ferais.
Но сейчас здесь я и.... Я не могу перестать обвинять.
C'est ce que je répète à mes patients, comme si c'était facile à faire, mais je suis à leur place... et je n'arrête pas de la blâmer.
И если правда в том, что я здесь эмоциональный человек, которому необходимо сдерживать себя, то это не соответствует тому, что тебе сейчас нужно, не так ли?
Et si la vérité, c'est que je suis sensible et que je dois me freiner, ça ne colle pas avec ce que tu veux, n'est-ce pas?
Здесь и сейчас всё началось.
Tout commence ici.
Сейчас на самом деле здесь возможно и нет трупа
Bon, d'accord, il n'y a pas de corps.
А сейчас мы воззовём к твоему ангелу-хранителю чтобы он присутствовал здесь и охранял тебя и твою душу в течение всей ночи.
Maintenant nous allons invoquer ton Ange pour que sa présence prenne soin de corps et de ton esprit, et te veille toute la nuit.
Я представляю себе, что я... сейчас умру... или, что я уже умер, и тогда я мог бы... как муха... как муха – однодневка реинкарнироваться здесь.
J'imaginais que.. que si je mourrais maintenant, ou si j'étais deja mort, alors je pourrais renaitre ici dans la peau d " une mouche... d'une mouche de printemps.
и вот поэтому я здесь сейчас нахожусь.
Et c'est pour ça que je suis là.
Любовь обретает себя, Когда "здесь" и "сейчас" теряют значенье. ( Т.С. Элиот, пер. А.Сергеева )
L'amour est le plus près d'être soi-même quand ici et maintenant n'ont plus d'importance.
Все закончится здесь и сейчас, Клемсон.
Tout s'arrête là maintenant, Clemson.
Прямо сейчас... и здесь внутри... Никто не развеселит его, не уложит его во время.
là-dedans... personne se moque de lui, lui pose de lapin.
Не здесь и не сейчас.
Pas ici, pas maintenant.
И это произойдет здесь... сейчас... у меня на глазах.
Et tout se déroule ici et maintenant, sous mes yeux.
Таково оно, сердце - сейчас стучит, завтра остановится, и ты уже не здесь, Аарон.
Un jour, le cœur bat, le lendemain, il s'arrête, et tu n'es plus là.
И предлагаю прекратить разговор об этом сейчас, здесь для этого не место.
Arrêtons de parler de tout ça. C'est pas le moment.
И хотя я с радостью сделала бы это сама, к сожалению, Хаусу это не доставит такого удовлетворения, поэтому сейчас он придумает какую-нибудь хитромудрую медицинскую причину, почему я должна остаться здесь, пока он будет рыться в моём барахле.
Je serais ravie de m'en charger, mais ça serait pas assez affriolant pour House. Il va magouiller pour me faire rester ici, et aller fouiner dans mes affaires.
Я могу сейчас проверить документы у всех, кто здесь находится, и прикрыть Вас.
Je pourrais contrôler tout le monde tout de suite et vous faire fermer.
И ты не должен был быть здесь сейчас! Почему нет?
- Tu ne peux pas rentrer pour le moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]