Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Знаю это

Знаю это перевод на французский

32,149 параллельный перевод
Хорошо, всё что я знаю это очень могущественный кусок технологии.
Tout ce que je sais c'est que c'est une source très puissante de technologie.
Я знаю это.
Je sais.
Я знаю это, но...
Attends.
Мейс! Я знаю, что это ты.
Je sais ce que vous avez fait.
Я знаю, каково это.
Je sais ce que ça fait.
Хочу кое-что спросить, но не знаю, как сказать это.
J'ai une question à te poser, mais... Je sais pas comment l'amener.
Нет, я знаю, это...
Je sais...
Слушай, знаю, что не звонил с тех пор, как все пошло не так. Это просто дурдом.
Je dois t'appeler depuis ce qui s'est passé.
Я просто не знаю как это сделать.
Je ne saurais comment.
Я бы предложил вам выпить, но знаю, что это противоречит вашей вере...
Je vous offrirais bien un verre mais je sais que c'est contre votre foi.
Со мной что-то не так. Я это знаю.
J'ai un problème, je le sais.
Нет, нет. Нет, я знаю, это вранье.
Non, c'est un mensonge, je le sais.
Это я знаю, но нужно проверить всех главных подозреваемых.
Je comprends bien, mais il faut vérifier tous les suspects habituels.
Пока не знаю, и это меня пугает.
Je l'ignore, et c'est ce qui m'effraie.
Да, я знаю, это смелое предположение, но есть ли шанс ответа на сигнал, который я отправил на Даксам?
Je sais qu'il y a peu de chance, mais y a t'il une chance qu'il y a eu une réponse Au signal que j'ai envoyé à Daxam?
Я знаю, что это не она, но...
Je sais que ce n'est pas vraiment elle, mais je...
Я знаю, что это не то же самое, Но я знаю, каково это, Скрывать часть себя,
Je sais que ce n'est pas du tout la même chose, mais je sais ce que ça fait de garder une partie de soi enfouie,
Я знаю, какого это, когда тебя подводят собственные родители.
Je sais ce que c'est d'être déçue par nos parents.
Я знаю, что для тебя это тоже тяжело.
Je sais que c'est dur pour toi.
Так что думаешь о Гоффе и Соловье? Если это он, то нужно скорее поймать его, не знаю, чему тебя там научили твои наркоторговцы, но хватит врываться в сараи без уважительной причины. М :
Tu penses que Goff pourrait être le Rossignol?
Ж : Я знаю, что вы заботитесь обо мне, но лучший способ для меня почтить маму, это поймать её убийцу.
Je sais que tu prends soin de moi, mais mon meilleur moyen d'honorer ma mère, est d'arrêter son tueur.
Знаю, это звучит безумно, но что если мы можем всё изменить к лучшему?
L'histoire de gars riches et blancs. Beaucoup de mon histoire craint. Je sais que ça parait fou, mais on peut peut-être changer les choses pour le mieux.
Даже не знаю, смогу ли я посетить это мероприятие, потому что по средам я вынужден смотреть гольф.
Je ne sais pas si je pourrais honorer ce rendez-vous, Le mercredi, il y a le golf à la télé.
Я знаю это место.
Je connais le coin.
Вам есть что сказать, я знаю, я чувствую, и Вы это скажете.
VOus avez quelque chose à dire, Je le sais, je le sens, et vous le direz.
Я знаю, что это тяжело, но...
Je sais que c'est vrai, mais...
Я знаю, что это только лишь школа барменов, но, пожалуйста, жвачку.
Je sais que ce sont juste des cours de barmaid, mais chewing-gum?
Я знаю, что кровь - это томатный сок, но что, черт возьми, Мэри?
Je sais que pour Bloody c'est du jus de tomate, mais c'est quoi le Mary?
Знаю, но прикольнее вести себя, как будто это грязное дело.
Je sais mais c'est plus fun d'agir comme si c'était mal.
И я знаю, каково это, потому что сама брежу.
Et je le sais parce que moi aussi.
Знаю. Это было при мне.
Je sais, j'étais là.
Даже если сама в это не веришь. Я знаю, что у тебя есть материнский инстинкт.
Même si tu n'y crois pas, je sais que tu as l'instinct maternel.
Хм, я не знаю как это сказать.
Je ne sais pas trop comment dire ça.
Послушай, я знаю, что мы только что встретились, но это единственное, что я могу сделать.
On vient juste de se rencontrer, mais c'est sûrement le seul truc que je peux faire.
- Я знаю. Мы должны перевезти все это в более безопасное место.
Faut les déplacer dans un lieu plus sûr.
Я знаю, о чём вы думаете ребята, и я не могу позволить вам это сделать.
Je sais ce que vous pensez les mecs. Et je peux pas vous laisser faire.
И... Я знаю, что это большое одолжение, но не мог бы ты забрать меня?
Je sais que c'est beaucoup demandé, mais tu pourrais venir me prendre?
Я знаю, что ты единственный, кто прикроет мою спину... и ценю это.
Je sais que tu es le seul gars du coin qui me couvre et ça n'a pas de prix.
Знаю, тебе будет трудно это понять.
Je sais que ça peut être difficile à comprendre.
Мистер Саллинас, знаю, это тяжело, но всегда есть шанс, что вы или ваша жена вспомните что-то новое.
Mais vous ou votre femme pouvez vous rappeler de quelque chose de nouveau.
Слушай, я знаю, что... это трудно, говорить о том, что случилось с твоей мамой.
Écoute, je sais que c'est... difficile de parler du sort de ta mère.
Я знаю, через что ты прошла, как это на тебя повлияло.
Je sais ce que vous avez endurée, comme ça vous a affectée.
М : Брось, Джулс, я знаю, это было он.
Enfin Jules, je sais que c'était lui.
Знаю, мне нужно многое объяснить насчёт моего исчезновения и ЦРУ, и вот это всё.
Non, écoute, je sais que j'ai beaucoup de choses à t " expliquer avec mon départ de la CIA, tout ça.
Я - патриот. Знаю, это нелегко.
Je suis un patriote, et je sais que ce n'est pas facile.
Я знаю, что наши методы кажутся варварскими, но... это то, с чем мы боремся.
Je sais que nos méthodes peuvent sembler barbares mais ça... c'est ce pourquoi on se bat.
Я знаю... сейчас это кажется бессмысленным.
Je sais... ça n'a aucun sens pour le moment.
Послушай... Я знаю, всё это сильно сбивает с толку.
Je sais que tout est très confus.
Слушай, я его знаю. Это просто...
Je le connais.
И знаю, что это никогда не прекращалось.
Je sais que ça ne s'est jamais arrêté.
Это переписка по электронной почте, и, если короче, я знаю, где Дуглас Уинтер.
C'était un tas de communications par e-mail et pour faire court, je sais où est Douglas Winter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]