Это не твоё дело перевод на французский
816 параллельный перевод
Не хочу тебя обижать, но это не твоё дело.
Je ne veux pas te vexer, mais ça ne te regarde pas.
Ничего, это не твоё дело.
Ça ne te regarde pas.
Джек, это не твоё дело.
- Jack, ne te mêle pas de ça. - Ça ne te regarde pas.
- Это не твоё дело.
Ca te regarde?
Это не твоё дело!
Garde tes conseils!
- А может, это не твоё дело?
Ça ne te regarde pas.
Это не твоё дело...
C'est sûr que c'est pas ton genre...
Что, если я тебе скажу, что это не твоё дело?
Et si je te disais que ça ne te regarde pas?
Это не твоё дело.
Aucun de votre entreprise.
- Лоуренс, это не твоё дело. - Тогда зачем меня сюда привели?
Cette affaire ne concerne que l'armée japonaise.
Это не твоё дело!
Ce sont pas tes affaires.
Но это не твоё дело.
Mais ça ne vous regarde pas!
Это не твоё дело.
Que veux-tu dire? Vous êtes toujours ensemble.
Это не твоё дело, чёртов ты щенок.
C'est pas tes affaires, freluquet.
Но это не твое дело.
Ça suffit.
Это не твое дело.
Ça ne te concerne pas.
Это вообще не твоё дело.
Tu n'as pas à te mêler de mes affaires.
Это не твоё дело.
- Ça ne te regarde pas.
Отец всегда говорил, что не твое это дело - быть проповедником.
Pa'disait que j'étais pas taillé pour être pasteur.
Это не твоё дело.
Ceci ne te regarde pas.
- Это не твое дело.
- Peu importe.
Это не твое дело.
- Ça ne te regarde pas.
Это не твое дело.
"Cela n'est pas en ton pouvoir."
Заигрывай с кем хочешь - это твое дело. Но не при мне. Это понятно?
Si vous ramassez des filles, ne le faites pas en ma compagnie.
Но это не твое дело. Не совсем.
Cela ne te concerne plus.
К Джо Старретту, но это не твоё дело.
Mettons que ça me regarde.
Для твоего же блага, это дело никого не касается, даже твоей жены.
Pour ton bien, ça ne regarde personne, même pas ta femme.
Это не твое дело.
Ça ne te regarde pas.
- Это не твое дело, Ринго.
Ne te mêle pas de ça, Ringo.
Это не твое дело. Пошла к дьяволу!
Va au diable!
- Это не твое дело, Фрэнки.
- Ne te mêle pas de ça.
Папа, это не твое дело.
Va admirer la photo de mon grand frère!
Это не твое дело.
- Non. Tu m'veux quoi? '
Но это совершенно не твое дело.
- J'ai refusé. Ce serait du gâchis.
- У твоей идеи только одна загвоздка, Слина... -... и дело не в ужине этой жирнухи.
Il n'y a qu'un seul problème, Selina, et c'est pas le dîner de la grosse.
Я считаю, что это вовсе не твоё дело.
Ça ne te regarde pas. Il est marié.
- Это не твое дело, Эмили.
- Emily, ça ne nous regarde pas.
Это не твое дело.
- Cela ne vous regarde pas.
- Ну, это моё дело, а не твоё.
Ça c'est à moi d'savoir, pas à toi. A toi?
Это не твоё собачье дело.
C'est pas tes affaires.
Это не твое дело.
C'est pas tes oignons!
Это не твое дело.
Cela ne vous regarde pas.
Это не твое дело.
Ce ne sont pas ses affaires.
И вообще, это не твое дело.
- Et ça ne vous regarde pas.
Никто и не заметит, что я уехал, и вообще не твое это дело.
Personne ne saura que je suis parti, et ça ne te regarde pas, de toutes façons.
Это не твое дело.
Ça te regarde pas.
А я сказал, что это - не твое собачье дело.
C'est pas vos oignons.
Теперь слушай. Что бы я не делала, это мое дело, а не твое.
Ce que j'ai fait est mon affaire, pas la tienne.
- Если не нравится молоко, пей сок. Это не твое дело.
Si tu n'en veux pas, prends du jus d'orange.
Хоть это и не твое дело, но я тебе скажу. Просто чтобы ты знал.
Ça ne te regarde pas, mais je vais te le dire quand même.
Это не твое и не мое дело.
C'est pas mes oignons, c'est pas les tiens.
это не твое дело 475
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106