Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это все твоя вина

Это все твоя вина перевод на французский

234 параллельный перевод
Это все твоя вина
Il est de votre faute, vous Tramp.
Это все твоя вина.
Vois ce que tu as fait!
Это все твоя вина.
Tout cela est de ta faute, J'ai eu chaud.
Теперь он влюбится. Женится. Это все твоя вина.
Il l'aime, il va l'épouser, c'est ta faute!
Части головоломки. Я буди искать все части тщательно и взвешенно и я буду продолжать искать, пока не узнаю точно, насколько это все твоя вина.
Ce sont des pièces du puzzle que je vais patiemment reconstruire, jusqu'à ce que je prouve que tu es derrière tout ça.
Значит, выходит... это все твоя вина?
Alors, quand on y pense... tout est de ta faute.
- Это все твоя вина.
- C'est de votre faute.
- Это все твоя вина!
- C'est votre faute.
Господи, это все твоя вина! Что?
Je suis sûre que toi et Sam vous amuserez bien.
Начнем с того, что это все твоя вина!
D'abord, tout ceci est votre faute!
Это все твоя вина, Лютер.
C'est de votre faute, Luthor.
Это все твоя вина, если ты встречаешься со своим бывшими парнями.
Si tu sors avec des mecs avec qui t'étais...
Это все твоя вина.
Tout est de ta faute!
Ну да, мы переживали не самые комфорт - ные минуты, но пока еще не было си - туации "Я разорен, и это все твоя вина!"
Je crois qu'on sait tous les deux qu'on a pas à s'en faire à propos de la maladresse.
Это все твоя вина, да!
C'est tout de ta faute
Это все твоя вина, ты, Иуда!
C'est votre faute, sale Judas!
Это всё твоя вина...
La responsable, c'est toi!
Это всё твоя вина!
C'est de ta faute!
Всё это — твоя вина.
Tout ça, c'est votre faute.
Это все твоя вина.
C'est de ta faute.
Все хорошо. Это не твоя вина.
Ce n'est pas votre faute.
Это всё твоя вина.
Tout cela est de ta faute!
Послушай я не знаю, почему все так происходит но я знаю, что это не твоя вина.
Ecoute.... je ne sais pas pourquoi tout ça m'arrive... mais je sais que ce n'est pas ta faute.
Это всё твоя вина.
Tout est de ta faute.
- Это всё целиком твоя вина! - Почему?
- Tout est ta faute!
Это все твоя вина.
C'est ta faute.
- Женщина, это всё твоя вина.
- C'est ta faute.
Ладно, с Энджелом все получилось ужасно, в этом я с тобой согласна, но это не твоя вина.
Bon, j'admets que ça a mal tourné avec Angel. Mais c'était pas ta faute.
Если тебе от этого легче... это всё твоя вина.
Ça me déplaît autant qu'à toi, mais si ça peut te réconforter... tout est de ta faute.
Это не твоя вина, Лу. " Лулу не учится на факультете социальной мастурбации, ну а диплом она все равно получит.
Lulu n'est pas en DEUG de masturbation sociale, mais c'est tout comme.
Это всё твоя вина!
Tout est de ta faute!
Слушай, это всё твоя вина...
Dis donc, tout ça c'est de ta faute...
Все это не твоя вина.
Ce n'est la faute de personne.
Я считаю, что ты лично ответственен за "все", что происходит с ним, твоя ли это вина или нет.
Je vous tiendrai pour responsable de tout ce qui lui arrivera.
Извиняюсь что всё в Френобианских деревянных долларах но это во многом твоя вина!
La plupart est en monnaie de singe, mais c'est ta faute.
Когда ты нечаянно устраиваешь пожар в лесу, это все равно твоя вина.
Je ne fais pas ça Faire nos propres bougies aux coquillages
Это всё твоя вина.
C'est ta faute, tu sais.
Это всё твоя вина.
C'est entièrement de votre faute.
Это всё твоя вина.
Tout ça, c'est de ta faute.
- Знаешь, это всё твоя вина.
- C'est ta faute.
Это всё твоя вина.
Tout ça c'est de ta faute.
Значит, это все не твоя вина?
Tu n'es responsable de rien?
Даже если ни с кем ничего не случилось, это всё равно твоя вина.
Même si personne ne s'est tapé personne ou que rien n'a été fait, c'est quand même ta faute.
Это всё твоя вина!
- Pourquoi?
Не вини меня, потому что все плохое, что я делаю, это не моя вина, это твоя вина. В том числе и это.
Ne m'en veux pas, c'est pas de ma faute, c'est de la tienne.
И это все - твоя вина!
- Tout ça, c'est de ta faute.
И это всё твоя вина.
Et c'est ta faute.
Это всё твоя вина.
C'est ta faute.
Возможно, он говорит, что это только твоя вина. Что всё сделал ты. Вот будет здорово, правда?
S'il te charge pour s'en tirer et dit que t'as tout fait, tu serais dans une vilaine galère.
- Если его все-таки вырежут, то это будет не твоя вина.
Je vais te dire. Si ça n'est pas diffusé, ce ne sera pas de ta faute.
Это всё твоя вина, Никки.
C'est ta faute, Niki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]