Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это все меняет

Это все меняет перевод на французский

283 параллельный перевод
Я не знаю, что сказать... но если ты был болен, то это все меняет.
Je ne sais que dire. Si vous aviez été malade, cela aurait été différent.
Ну, отлично, это все меняет!
Comme si ça arrangeait tout!
Это все меняет!
C'est un comble!
Это все меняет.
Alors ça change tout.
О, милый. Это все меняет.
C'est la fin des tulipes.
Это все меняет.
Eh bien, ça change tout, pas vrai?
- Что ж, тогда это все меняет.
Dans ce cas... ça change tout!
Ты знаешь, что значит быть любителем оргий? Это все меняет.
Tu sais ce que c'est de se débaucher?
Это все меняет.
Ça change vraiment tout.
Я знаю, это все меняет, но я должен был так поступить.
Je sais que ça change nos projets, mais je devais le faire.
Я считаю, что ты очень красивый. Я никогда не разбил бы чью-либо пару. Но теперь, когда я вижу, что вы с Дэвидом больше не вместе, это все меняет.
Je ne me suis jamais immiscé dans un couple, mais puisque David et vous n'êtes plus ensemble, ça change tout.
Отлично! Это все меняет.
Ca arrange tout.
Ты совершенно прав. Это все меняет.
Tu as tout à fait raison Vous êtes trés différents.
Это все меняет. Вот что я тебе скажу : это у тебя проблемы с женщинами.
Franchement, je pige pas.
Это все меняет.
Mais que faire?
- Так это все меняет!
- Ca change tout!
Знаешь, я должен сказать тебе, это все меняет.
Il faut que je te dise que ça change les choses.
- Картер, как это все меняет?
- Carter, de quelle façon ça les change?
Это все меняет.
Ca change tout!
Как будто это все меняет!
Ca change tout!
Ну, это все меняет, тебе нужны очки.
Alors ça change tout. Tu as besoin de lunettes.
Боже мой, это все меняет.
Mon dieu, voila qui change tout.
Как необычно! Это все меняет.
Vous avez des enfants?
Это меняет абсолютно все.
Tout.
Ну, это все меняет.
Ça change tout.
- Но для меня это всё меняет.
Pour moi, si!
Хотя это всё меняет.
Mais ça change tout.
Хотя это все равно ничего не меняет.
Ça ne change rien au problème.
Это всё меняет.
Cela retournerait complètement la situation.
Это всё меняет?
Ça la retournerait?
Это всё меняет.
Ça change tout.
- Так, это меняет все.
Ça, ça change tout.
- Но это меняет все мои планы.
Non.
Да, это, конечно все меняет, но...
Evidemment, ça change tout, mais...
Это все меняет.
Ca fout tout en l'air!
Я все понимаю, но это ничего не меняет.
Je suis de ton avis, mais ça ne change rien.
Видите ли, Мистер Притчетт... они уверенны, что они не могут быть активированы... И это полностью все меняет...
Vous voyez, Mr Pritchett, ils pensent que le cœur de la bombe est à découvert ce qui change les choses considérablement.
Знаешь, Джерри, по-моему это меняет все наши отношения.
Je pense que ça va bouleverser notre amitié.
Тебе не кажется, что это слега всё меняет?
Vous ne croyez pas que ça change les données?
- Да-да. По-моему, это в корне меняет всё дело.
Ça change le point de vue.
Это всё меняет.
ça change tout.
Он расплачивается с долгами,... переезжает в большой дом....... водит Ягуар меняет дизайн ванной комнаты, когда она каждый день уходит на работу твердя ей, что секс для него не главное, все это время имея связь на стороне с сексапильной грудастой моделью.
Il a pu rembourser ses dettes... emménager dans la grande maison... conduire la Jaguar...
У нас жетоны, и это всё меняет?
Pour nous, c'est différent?
Это меняет всё.
Au contraire. Ca me change, moi.
Но это ничего не меняет. Я всё равно не могу пойти к нему.
Mais ça ne change rien.
Да, конечно, тогда это всё меняет.
Ca change tout.
Когда твои друзья женятся, это всё меняет.
Les amis qui se marient, ça change pas mal de choses.
Это все усложняет, но не меняет того, что нам нужно.
Ça complique les choses mais ça change pas ce qu'on a à faire.
Это всё меняет.
C'est décidé, alors!
Это всё меняет.
Spiridon.
Но это всё равно ничего не меняет...
- Je devrais être Frank parce que j'ai...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]