И важно перевод на французский
3,035 параллельный перевод
И важной частью этого является развитие самосознания белых.
Et pour une grande part, il s'agit d'éveiller les consciences des Blancs.
Мисс Купер и мисс Бойнтон здесь и важно, чтобы они были готовы.
Mlle Cooper et Mme Boynton sont là. Il faut qu'elles soient prêtes.
Это не так уж и важно, но я его девушка.
C'est pas très important, mais j'étais sa petite amie.
И важно помнить, что мамочка и папочка... оба очень сильно вас любят, но иногда мамочка и папочка достигают такого момента, когда ну, все меняется, и один из них обнаруживает, что они на самом деле не любят друг друга
Et le plus important est de vous rappeler que Maman et Papa... vous aiment tous les deux beaucoup, mais il arrive qu'une maman et un papa atteignent un point où, et bien, les choses changent,
Я вовсе не против, но... Просто это не так уж и важно, как все представляют.
Je ne suis pas opposé à ça, mais... ce n'est pas aussi important que les gens le disent.
Мы считаем, что Адриан Кросс и его люди завладели им, и важно, чтобы вы поняли, что это устройство может обойти основные фаерволлы большинства стран, которые защищают их системы командного управления.
Nous pensons qu'Adrian Cross et les siens le possèdent. Il est important de savoir que ce module permet de contourner le pare-feu basique utilisé par la plupart des pays pour protéger leurs systèmes de commande et contrôle militaires.
Не так уж и важно.
Peu importe.
Сейчас это неважно. Али... Именно сейчас это и важно.
là maintenant, ça n'a pas d'importance.
Я существую, только ради защиты Криптона... это моя высшая цель, ради которой я был рождён, и каждое моё действие, не важно на сколько яростное, или жестокое, было ради великого блага.
Je n'existe que pour protéger Krypton... C'est le seul but pour lequel je suis né, et chaque geste que je fais, aussi violent soit-il, ou cruel, est pour le plus grand bien de mon peuple.
Много чего случиться может когда заводишь детей, и ты должен принять риск не важно ебешь ты свою кузину или нет.
Avoir des enfants est toujours risqué, qu'on baise ou non avec sa cousine.
Мы можем привнести значительные изменения в жизнь людей с самым разным цветом кожи. И я знаю, что для вас это важно, не так ли?
Nous améliorerons la vie des gens, toutes couleurs confondues, et vous y tenez, n'est-ce pas?
Это очень важно для Энни и её родителей.
C'est important pour Annie et ses parents.
- Генри... Не важно, что он с другого конца света или что он другого вида. И его пагубное пристрастие к мармеладу.
Qu'importe qu'il vienne de l'autre bout du monde ou qu'il soit d'une autre espèce ou qu'il soit accro à la marmelade.
Ваша книга "Колыбель и все такое" была для меня очень важной.
Votre livre, Berceau et Cie, compte beaucoup pour moi.
Если это важно для тебя, важно и для меня.
Ce qui est important pour toi est important pour moi.
Думаю, для тебя важно не чувствовать... себя загнанной в угол из-за Бена, который следит за твоими сокровенными мыслями и чувствами.
Il ne faut pas que vous vous... limitiez par peur que Ben découvre vos pensées les plus intimes.
А и не важно.
Ça fait rien.
Было важно, чтобы Джон оставался на месте, и ему закрывал обзор пункт скорой помощи.
Il était vital que John ne bouge pas pour que sa vue soit bloquée par l'ambulance.
И вот что, Джек, это крайне важно.
Et maintenant, Jack, c'est d'une importance cruciale.
И абсолютно, черт бы тебя побрал, даже охренительно как важно, не доставать меня со своим дерьмом прямо сейчас, Брайан.
Et surtout, ce qui est absolument le plus important de tout, tu ne me déranges pas avec tes conneries, Brian!
И того, как важно помнить о своих.
Et de l'importance de connaître les siennes.
Они и правда были. И это важно.
Ils sont vrais, et très importants.
И что не менее важно, быстрый рост известности врача.
Mais mieux encore, la célébrité que lui conférera l'opération.
Важно их опередить, поэтому кто-то заползёт в вентиляцию, и спрыгнет с потолка за пять минут до отливки.
C'est important de les surprendre. Quelqu'un s'introduira dans le conduit et surgira 5 minutes avant.
Пусть она знает, что любима, и что более важно, любима Тобой, Создателем Вселенной.
Montre lui qu'elle est aimée, et plus important encore, qu'elle est aimée par Toi, le maître de l'univers.
Потом они решат предложить роль важной бродвейской звезде, о которой никто и не слышал, а он не захочет уезжать из Нью-Йорка, поэтому они захотят его ещё больше.
Puis ils iront voir une star de Broadway dont personne n'a entendu parler, et il ne quittera pas New York, ce qui fera qu'ils le voudront encore plus.
Неважно сколько вранья мы скажем самим себе, и не важно во сколько историй мы заставим поверить самих себя, все мы всего лишь воры, в ожидании своей виселицы.
Que peu importe le nombre de mensonges qu'on se dit à nous-mêmes ou peu importe le nombre d'histoires qui réussissent à nous convaincre nous en faisons parti, nous sommes juste tous des voleurs attendant d'avoir la corde au cou.
Очень важно, чтобы он держал руку открытой и ничего не касался.
Il est essentiel qu'il garde sa main ouverte et qu'il ne touche à rien.
И это так важно - не быть полностью уверенным.
C'est trop important pour ne pas être absolument certaine.
То, что я вам сейчас скажу, строго конфиденциально... и крайне важно для благосостояния страны.
Ce que je m'apprête à vous confier est hautement confidentiel et... essentiel au bien-être de la nation.
Да. И самое главное это очень важно, чтобы сохранялось постоянно желание.
Et surtout, ce qui est important, c'est de conserver l'envie.
Очень важно, чтобы мы нашли его живым и...
C'est important qu'on le retrouve...
- Да, и почему? Потому, что кому-то было важно, чтобы мы думали, что это была Эли.
Parce qu'Emily est tellement énervée contre toi qu'elle est énervée contre moi pour ne pas être énervée contre toi.
Что ж, для французов важно и другое.
Eh bien, il y a d'autres façons d'être Français.
Если кому-нибудь из вас что-то известно... не важно, что это - пожалуйста, приходите и расскажите нам.
Si vous savez quelque chose, peu importe de quoi il s'agit, surtout n'hésitez pas à venir lui parler.
Я просто считаю, что это все очень важно и очень поможем нам восстановить отношения.
Elijah est à l'origine de notre désaccord. C'est trop bizarre qu'il soit là.
Не важно. Всем плевать на бурю в твоём животе, и знаешь, почему?
Enfin bref, peu importe ce qu'il se passe dans tes circuits intestinaux, on s'en fout.
А еще я однажды прочитал интервью с Сарой Джессикой Паркер в "Бекстейдже", и она сказала, что важно знать имена всей группы. И если сможешь, то еще и имена парочки жен, потому что это важно для людей.
Dans Backstage, Sarah Jessica Parker expliquait que c'était super important de connaître tous les noms de l'équipe et si possible de quelques épouses, car ça compte beaucoup pour eux.
- И совсем не важно что она стерва? - Она не стерва.
- Même si elle n'est pas gentille?
Это были самые долгие две минуты, за которые я обо всем подумал, и единственное, что важно это то, что с тобой все в порядке.
Je veux dire, j'ai eu 2 minutes vraiment longues pour... pour penser à tout, et la... la seule chose qui importe c'est que tu ailles bien.
Секс - это важно, и ты не можешь заниматься им с кем-то другим лишь потому, что тебя отсылают.
Le sexe est important, et tu ne te mets pas a le faire avec quelqu'un d'autre juste comme ça parce que tu as été envoyé en mer.
Очень важно, чтобы её держали в чистоте, сухости и под рукой.
Il est important que cela soit gardé propre, sec et à portée de main.
Я думаю, Сестра клонит к тому, что само по себе написание письма настолько же важно, как и его доставка.
Je pense que ce que ma soeur veut dire c'est que parfois, le simple fait d'écrire une lettre est plus important que le fait de la recevoir.
Вы мне скажите, кто ее водит, и я скажу вам, почему это важно.
Vous me dites qui la conduisait, et je vous dirais en quoi c'est important.
Для этого и нужен был весь этот ужин, но... не важно.
Il y avait tout un dîner qui allait avec, mais... ça n'a pas d'importance.
И не важно, как она выглядит.
Son physique n'importe pas.
Ладно, наши эмоции сейчас на пределе, и я считаю, что очень важно договориться избегать обидных слов...
Les sensibilités sont exacerbées. C'est important d'éviter les paroles blessantes.
И ты права, это важно.
Vous avez raison, c'est important.
Я хочу, чтобы было важно и для тебя.
Et je veux être importante pour toi.
И это важно, и нас слушали. Завершим начатое.
C'est important, et les gens ont écouté, alors terminons ce qu'on a commencé.
Сердца и умы, вот что важно.
Les coeurs et les esprits sont les choses importantes.
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно помнить 22
важно только то 63
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
важное 45
важно не то 54
важно помнить 22
важно только то 63
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23