Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / И кого же

И кого же перевод на французский

301 параллельный перевод
И кого же?
- Qui ça?
И кого же вы увидели?
Avec votre vue limitée, qui avez-vous vu?
И кого же мы за это поблагодарим?
- Qui doit-on remercier?
Это правда, Ник, ты отправишься в тюрьму за убийство. И кого же я убил?
En bref, vous irez en prison pour meurtre.
- И кого же ты добыл?
- Alors, qui?
- И кого же я убила?
J'ai tué qui?
- И кого же ты там развлекаешь?
Qui amuses-tu donc?
И кого же?
Qui?
И кого-же?
Qui as-tu invité?
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Dès que je rencontre quelqu'un, la sœur de Maxim, le personnel, je sais à quoi qu'ils pensent. Ils me comparent tous avec elle, avec Rebecca. Il ne faut pas penser ça.
И что же? Я знаю, на кого ее оставить.
C'était trop beau!
- И всё же кого-то ждёте.
Vous attendez quelqu'un?
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Vous savez, quand vous avez parlé de rencontres... Que l'on commence à aimer, qu'on ne peut penser à nul autre.
И все же я был бы рад, если бы мы старались для кого-нибудь поумнее.
Qu'importe, il est complètement idiot!
И в то же время, имеем ли мы право выгонять кого-то?
Dans le même temps... Avons-nous le droit de retenir quelqu'un?
Ты может быть неразговорчив и не любезен, но не настолько же глуп... чтобы убить кого-то в собственной квартире, и оставить ее там.
Tu es peut-être bête, mais pas assez pourtuer... une fille chez toi et la laisser là.
Ну так и у кого же сила воли?
Et ta volonté? !
Благодарите не меня. А кого же еще? И такая милая карточка.
- Et cette carte, " Toujours...
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Dirait-on pas ce gros bouc puant... de Billyboy en pourceaunne?
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours / i à la même chose.
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
je pense toujours à la même chose.
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours à la même chose.
Мужик хочет выебать кого-то, и ты тут же спускаешь штаны.
Le mec veut enculer quelqu'un, tu baisses ton froc.
если такая жизнь не окончится сейчас же, она возьмёт в руки пистолет и застрелит кого-то - может, себя.
Si cette vie ne finissait pas tout de suite, elle mettrait la main sur un revolver et tirerait sur quelqu'un - peut-être sur elle-même.
Так же, как и те, кого разорвало на куски.
Comme tous ceux, qui ont été déchirés!
Если у кого и будет больше мускул, чем у него, тому придется сразу же вскарабкаться на дерево.
Si vous devenez plus masculin que lui, vous allez devoir vivre dans un arbre.
Кого не выбирай, всегда будут одни и те же люди.
De toutes façons, c'est tous les mêmes.
Вы, по ночам растящие грибы! Вы все, кого зовет вечерний звон К ночным забавам, шалостям и играм! Хотя вы сами не сильны, но все же,
où la brebis ne broute pas, vous qui passez le temps à faire surgir les champignons de minuit, vous que réjouit le grave couvre-feu...
Если мы любим кого-то и не говорим этому человеку об этой любви, зачем же служит нам эта любовь?
Si nous aimons quelqu'un et que nous ne lui disions pas, à quoi nous servirait cet amour?
Когда я впервые переехала сюда из Таксона Я хотела повстречать парня с внешностью безопасностью заботой кого-нинибудь с собственным домом. Кого-нибудь кто скажет'Выздоравливай'или'Будь здорова'когда я чихну. И которму нравятся те же вещи, что и мне, но не совсем.
Quand j'ai débarqué de Tucson... je cherchais un gars qui soit... beau mec, solide, affectueux, qui ait un endroit à lui... qui dise "A tes souhaits", ou "Gesundheit"... qui aime les mêmes choses que moi, mais pas exactement.
Полагаю, что я просто ищу кого-то кто чувствует так же как и я. О велосипеде.
Et je cherche quelqu'un qui aime comme moi... les bicyclettes.
Ты отправишься туда же, куда и я. Грабишь тех кого граблю я. Ешь того, кого ем я.
Tu vas où je vais, tu profanes ce que je profane, tu manges qui je mange.
М-р Созе редко работает с одними и теми же людьми. Они никогда не знают, на кого работают.
M. Soze travaille rarement avec les mêmes personnes, et elles ne savent jamais pour qui elles travaillent.
И на кого же ты работаешь, Охотник?
Alors, pour qui travailles-tu, Chasseur?
Возможно, это и так... но всё же я обязан защитить тех, кого люблю!
C'est peut-être vrai, mais je... Je protégerai ceux que j'aime!
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Ça donne envie de nous rattacher à quelqu'un... qui ressent peut-être la même chose que nous... qui serait prêt à tout risquer pour nous aider... quand le reste du monde s'en fiche éperdument.
Я же работаю с модой, и все, кого я встречаю, это самые настоящие мужчины.
Le milieu de la mode regorge de bons partis hétéros!
Они кое-кого отменили и сразу же позвонили мне.
Quelqu'un s'est décommandé, ils m'ont aussitôt appelé.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
Perds la tête. Trouve quelqu'un que tu aimes à la folie et qui te le rende.
И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Vous pourrez alors me parler de la pire nuit de votre vie.
- То есть ты можешь быть влюблен в кого-то другого и все же, если кто-то зайдет в комнату... внезапно...
A savoir... que tu peux être amoureux. Mais si quelqu'un...
Ладно. И от кого же были те, которые ты не записал?
De qui sont ceux que tu n'as pas notés?
Мы всего лишь хотели добиться такой же гармонии в своей жизни для себя и для тех, кого мы любим.
Tout ce que nous essayons de faire c'est de créer un harmonie similaire pour nous-même et ceux que nous aimons.
Ну, и кого же ты выбрала?
- T'as choisi qui?
Мне еще надо дописать музыку. - И где же, Бог ты мой, мы найдем кого-нибудь для роли молодого чувственного швейцарца поэта? - Найди кого-нибудь, кто будет играть его роль
- Oui, je dois terminer la musique.
И что же я упускаю? Не что, а кого.
Ou plutôt qui vous ne voyez pas.
и все же в последние дни у меня было какое-то странное чувство как будто краем глаза я видел кого-то и мне это не нравилось
Malgré tout, les jours suivants, je ressentais une sorte de malaise. Comme une présence se tapissant en arrière-plan de ma conscience. Et ça ne me plaisait pas.
И у кого же он служил?
Il était serveur?
Так же и мы ничего не знаем о том, кого видели вы. Мы должны рассматривать любые варианты.
A mon avis, on ne sait rien sur la personne que tu as vu, et nous devrions envisager toutes les possibilités.
Так, и у кого же неразделенные чувства с Лексом?
A qui pose problême l'aventure de Lex?
Они же только и ищут, кого бы им трахнуть.
A la recherche de rats-la-touffe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]