И ты знаешь почему перевод на французский
207 параллельный перевод
И ты знаешь почему.
Tu sais pourquoi.
И ты знаешь почему! Я не знаю почему.
- Je ne veux pas le savoir.
И ты знаешь почему?
- Tu sais pourquoi?
И ты знаешь почему!
Tu le sais bien.
Мы - плохие, и ты знаешь почему?
On est les méchants. Savez-vous pourquoi?
Небыло свадьбы! И ты знаешь почему?
Il n'y aura pas de mariage!
Нет, и ты знаешь почему?
Non. Tu sais pourquoi?
И ты знаешь почему?
Vous savez pourquoi?
"Да, и ты знаешь почему."
Ouais, et tu sais pourquoi.
Да, и ты знаешь почему?
Ouais. Et tu sais pourquoi?
И ты не знаешь почему?
- Et tu ne sais pas pourquoi?
Да, и ты знаешь, почему...
Et vous savez bien pourquoi.
Ты знаешь, почему мы преследовали тебя сквозь время и пространство.
Vous savez pourquoi nous vous avons poursuivi à travers le temps et l'espace.
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
Tu es pire que le pire des cochons qu'on puisse trouver, et tu sais pourquoi?
И ты знаешь почему я это выбрал? Да.
Tu sais pourquoi je l'ai choisi?
Ты тоже еврей. Еврей, питающийся мусором, контролирующий масс-медиа этой страны. И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
Tu es Juif, un autre youpin aux commandes des médias du pays... et de là, tu passes jugement sur ce que tu ne connais pas.
И если знаешь, почему ты еще не набросилась на него, пока мы беседуем?
Si oui, pourquoi es-tu encore ici?
И ты знаешь, почему?
Et tu sais pourquoi?
- Нет, и знаешь почему? Ты смеялся над гуакамоле.
Vous vous êtes moqué du guacamole.
- И так ты решил убить время- - - Да, ты знаешь почему?
Alors, afin de tuer le temps, tu as...
Знаешь ли, я почему спрашиваю? Ты здесь работаешь, и у тебя есть пушка.
Je me demandais parce que vous portez une arme.
- Ты знаешь ответ.Конечно же нет.И почему нет?
Vous savez bien que non. - Et pourquoi?
И теперь ты знаешь, почему.
Maintenant, tu sais pourquoi.
Знаешь, Нейт, не знаю почему, но мне спокойней от того что ты такой же ёбанутый как и все мы.
Tu sais, Nate, je ne sais pas pourquoi, mais ça fait du bien de savoir que tu es aussi paumé que les autres.
Знаешь, почему ты и я были так близки?
Tu sais pourquoi on s'entend si bien?
Ты ничего не умеешь и, знаешь, почему?
- Pauvre bigleux débile.
Корди.. .... были причины, почему я согласился принять Вольфрам и Харт, причины, которые ты не знаешь.
Cordy, j'ai des raisons d'avoir accepté de reprendre Wolfram Hart, et tu ne peux les comprendre.
Ты знаешь, почему люди любят собираться у костра и слушать на ночь такие истории?
Tu sais pourquoi les gens aiment être ensemble pour écouter ce genre d'histoires dans le bois?
И тогда аппарат запищал и прием был закончен. Знаешь, я не понимаю почему ты так волнуешься.
Après, la machine a fait BIP et le rendez-vous était finis.
И ты прекрасно знаешь, почему он его боится, верно?
Tu sais pourquoi il a si peur, non?
Я много времени искал Зака, и ты знаешь, почему.
J'ai passé du temps à chercher Zach et vous savez pourquoi.
Я хочу сказать, люди входят и выходят, и ты никогда не можешь понять почему... или даже не знаешь, увидишь ли ты их когда-нибудь снова или нет.
Les gens arrivent et partent, et on ne sait jamais pourquoi... ou si vous les reverrez ou pas.
Ребенок находиться около того места, где ему нужно быть, и ты знаешь, что придется ее вскрывать, Ну так почему бы не покончить с этим?
Le bébé n'est pas près d'être là où il devrait être, et vous savez que vous allez devoir l'ouvrir, alors pourquoi ne pas s'en débarrasser?
Ну пойми, ты и сам прекрасно знаешь почему у тебя такая фигня с Ким не заставляй меня это говорить.
Arrête mec, tu sais pourquoi t'as presque tout fait foirer avec Kim. Ne me le fais pas dire.
Ты же знаешь, что не забыл. И знаешь почему?
Bien sûr et tu sais pourquoi?
Ты сверкаешь все ярче с каждым днем, и, думаю, ты знаешь почему.
Tu brilles davantage chaque jour, et je crois que tu sais pourquoi.
Лекс, ты же знаешь сколько людей следит за мной, и гадают, почему я выхожу за тебя?
Lex, sais-tu combien de gens regardent par-dessus mon épaule, à chercher la vraie raison de notre mariage?
Ты не знаешь, почему я оставляю тебя с толпой людей, которых мы не знаем, и никогда раньше не видели.
Et tu ne te demanderas pas pourquoi je t'ai laissée avec des gens que nous ne connaissons pas.
Это же в церкви, если ты не знаешь. А почему бы и нет? Он замечательный, у него есть хорошая работа, он не вампир и вообще...
C'est dans une église. et pourquoi je devrais me justifier?
Хорошо, как моя сестра, ты знаешь, что сделала Наоми и почему я ее ненавижу.
Donc en tant que sœur, tu sais ce que Naomi a fait et pourquoi je la déteste.
И почему ты сказал мне, что не знаешь их?
Pourquoi m'as-tu dit que tu ne les connaissais pas?
А ты знаешь, что это? И почему оно здесь стоит?
Sais-tu ce que c'est?
Знаешь, почему этот магазин кажется тебе чудом? Потому что последние лет 20 ты был в психиатрической клинике. И у этого есть два последствия...
La raison pour laquelle ce magasin te semble un miracle est que tu as passé une vingtaine d'années à l'asile, ce qui a deux effets :
Раньше или позже, я думаю, ты скажешь мне, почему эти сексуальные победы заставляют тебя чувствовать себя мужчиной, потому что я знаю, почему ты это делаешь, и я знаю что ты знаешь, что это не поможет.
Tôt ou tard, je pense que tu me diras pourquoi tu te sens comme un homme grâce à toutes ces conquêtes sexuelles. Car je sais que tu sais pourquoi tu fais ça, et je sais que tu sais que ça ne t'aidera pas.
Ты знаешь, кто твой отец и знаешь почему все еще здесь.
Vous savez qui est votre père et vous savez qu'il est la raison pour laquelle vous êtes encore ici.
Но и ты не знаешь Рене, но почему-то осудил ее. А что, ее изнасиловали?
J'ai deux options, Sean, je prends la décision à votre place ou bien vous retirez votre veto.
И ты ураган! Скоро черная полоса кончится, и знаешь почему?
Et tu es un crack qui a tout pour mettre fin à cette série noire.
Знаешь ли ты, где больше всего Фэтс любил записывать свои пластинки и почему?
Alors, mon garçon, tu sais où notre Fats a enregistré la plupart de ses morceaux
Знаешь, почему ты еще сидишь здесь, а не со своими верблюдами в убогой лачуге, без воды и интернета?
Tu sais pourquoi t'es encore ici et pas parmi tes chameaux dans une hutte sans eau ni Internet?
Ты не можешь, и знаешь почему?
Tu ne peux pas, tu sais pourquoi?
- Харви, я не угрожаю. - Нет, ты точно не угрожаешь мне, и знаешь почему?
- Je ne te fais pas de menaces.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты хочешь 199
и ты считаешь 111
и ты не знаешь 91
и ты права 96
и ты думал 42
и ты боишься 42
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты хочешь 199
и ты считаешь 111
и ты не знаешь 91
и ты права 96
и ты думал 42
и ты боишься 42