Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / И что ты предлагаешь

И что ты предлагаешь перевод на французский

202 параллельный перевод
И что ты предлагаешь?
Et qu'est-ce que tu suggères?
Хорошо, и что ты предлагаешь?
Que proposes-tu d'autre?
- Ну и что ты предлагаешь?
Que suggèves-tu?
И что ты предлагаешь?
Qu'est-ce que tu suggères, hein?
Ладно, Чизрайт, и что ты предлагаешь делать?
OK, Cheesewright, que pensez-vous nous devrions faire à ce sujet?
И что ты предлагаешь?
Que proposez-vous?
И что ты предлагаешь?
Tu veux faire quoi?
И что ты предлагаешь?
Je vois. Que proposes-tu?
- И что ты предлагаешь?
On fait quoi?
И что ты предлагаешь?
Qu'est-ce que tu proposes de faire?
Майор Кира. И что ты предлагаешь?
- Que proposez-vous?
- И что ты предлагаешь мне делать? Ничего.
Et je fais quoi?
- И что ты предлагаешь?
Je peux jouer la copine...
- И что ты предлагаешь? Сидеть и молча смотреть, как ты тут выступаешь?
Fallait que je te regarde en profiter seule?
И что ты предлагаешь?
Qu'est-ce que tu suggères?
И что ты предлагаешь за её жизнь?
Et que proposez-vous en échange?
И что ты предлагаешь?
Tu veux simplement tout oublier?
- Ну и что ты предлагаешь мне сделать?
- Que dois-je faire, alors?
- И что ты предлагаешь?
Que proposes-tu? Je ne sais pas!
И что ты предлагаешь?
Alors que faut-il faire?
И что ты предлагаешь?
qu'est-ce que vous proposez?
- И что ты предлагаешь мне делать?
- Que veux-tu que je fasse?
и что ты предлагаешь?
Vous avez une meilleure idée?
Ну и что ты предлагаешь?
Que veux-tu qu'on fasse?
И что ты предлагаешь? Проституток снимать?
Qu'est-ce que vous suggérer?
И что ты предлагаешь мне сделать с этой информацией?
Et vous me suggérez de faire quoi, avec ces informations?
- И что ты предлагаешь?
- Tu veux faire quoi, hein?
И что ты предлагаешь?
Alors, on fait quoi?
И что же ты предлагаешь, Пул?
Que suggérez-vous, Poole?
И что ты мне предлагаешь?
Et ça les intéresse.
- И что ты мне предлагаешь? Запереть ее в комнате?
Que puis-je faire?
И что ты мне предлагаешь?
J'y peux rien.
И что ты конкретно предлагаешь?
Comment pourrions-nous faire?
И что ты нам предлагаешь делать, сынок?
Et tu nous suggères quoi?
И что ты мне предлагаешь делать?
- Vraiment? Et qu'est-ce que je devrais faire?
- И что же ты предлагаешь?
C'est faux! Que veux-tu faire?
" ты должен знать, — анчо, € не против прогресса и современности. я не против тех ракет, что полет € т на Ћуну, уголок поэзии, который ты предлагаешь мне посетить.
Ne va pas penser que je suis opposé au monde moderne ou au progrès, qui permet d'envoyer des fusées dans le temple de la poésie, la lune que tu proposes de visiter.
И что ты предлагаешь мне надеть?
Et je mets quoi?
Так ты предлагаешь мне придти в NBC и сказать что у меня есть идея о шоу ни о чем.
Alors, je vais à la NBC, pour proposer une émission sur rien?
Подумай, что ты говоришь! Ты предлагаешь мне взять деньги и навсегда отказаться от возможности найти настоящую любовь?
Alors que tu me dis de prendre l'argent et refuser a jamais le grand amour?
И что ты предлагаешь?
Et qu'est-ce que tu as en tête pour ça?
И что же ты мне предлагаешь?
Qu'est-ce que je suis censée faire?
Ну, и что ты мне предлагаешь, Рэд?
Que veux-tu que je fasse, Red?
Хм.. и что же ты предлагаешь?
- Comment tu vas t'y prendre?
Так что, от чего бы ты сейчас не бежал, от обстоятельств или географии, или, ну ты знаешь, от судьбы, другого человека, все это останется и просто будет ждать твоего возвращения. Ладно, и как ты предлагаешь решить эти проблемы, Джоуи? Чего ты от меня хочешь?
Quoi que tu fuis, que ce soit les circonstances ou la géographie, le destin, une autre personne, ce sera toujours là quand tu reviendras.
Видишь ли, я тут просмотрел финансовые документы LuthorCorp и понял, что стою в пять раз больше, чем ты мне предлагаешь, и это если только принимать во внимание тот финансовый отчет, который ты предоставляешь Дяде Сэму.
J'ai jeté un œil aux finances de LuthorCorp : Conclusion, je vaux cinq fois ce que tu m'as proposé. Et je ne prends en compte que ce que tu as déclaré au fisc.
И что ты предлагаешь
Tu veux dire quoi?
- И что же ты предлагаешь?
- Alors que suggérez-vous?
И что ты мне предлагаешь?
Dans quoi tu m'as embarqué?
Просто мне мой адвокат сказал, что ты предлагаешь в качестве супружесского содержания, и я не могу с этим согласиться.
Mon avocat dit ce que tu offres, et je ne m'en sortirai pas avec ça.
И что ты предлагаешь?
Tu proposes quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]