Иди к ней перевод на французский
256 параллельный перевод
Вот и иди к ней. И постарайся забыть о нас!
Vas-y, oublie le reste!
Так что иди к ней и скажи, что любишь ее.
Va lui dire que tu l'aimes.
Катарина сказала, "Теперь иди к ней".
Katarina lui dit : "Va sur elle."
Иди к ней.
Viens.
Иди... иди к ней.
Allez, va lui parler.
Иди к ней, Джек.
Allez vers elle, Jack.
Иди к ней!
Rattrape-la!
Иди к ней.
Va vers elle.
Иди к ней, сегодня же.
Allez-y. Ce soir.
Иди к ней и помоги ей управиться с придурком.
Va donc l'aider.
Иди к ней ".
Rejoins-la! "
Иди к ней, иди к ней, иди к ней.
Vas-y. Vas-y. - Vas-y!
Иди к ней и спроси не нужна ли ей запасная рука
Va lui proposer ta main experte!
Иди к ней,
Va à l'intérieur.
твой друг Ўушан говорит, что всЄ в пор € дке, а раз в пор € дке, иди к ней.
Si je te dis, y a pas de problème, tu peux me croire. Fonce!
Иди к ней.
Va la voir.
Так-что иди к ней.
Alors allez la rejoindre.
иди к ней.
Si tu aimes Ally, fonce.
- Тогда иди к ней.
Non! - Pourquoi?
Иди немедленно к ней.
Umekichi, va vite voir.
- Не отложат. Иди к машине.
Sois dans la voiture, quand je redescendrai.
Ну, я пойду - Иди, но не забудь зайти к Кьюрацци.
N'oublie pas Chiurazzi!
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме. Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Je suis mal placé pour conseiller les amoureux transis, mais va la voir, enlace-la, embrasse-la, demande-la en mariage et épouse-la.
Слушай, не надо ничего делать. Иди к своим друзьям,
Je ne veux pas que tu fasses quoi que ce soit pour moi.
Если хочешь, иди к друзьям, не обращай на меня внимания.
Si vous voulez me laisser, ne vous gênez pas.
Я почему-то уверен, что еще долгое время отец не будет так суров к сыну. Все, иди.
D'ici peu, Michaud père sera moins sévère avec Michaud fils.
Теперь иди к своей жене и оставайся с ней весь оставшийся вечер. Но это именно моя жена первая отправила меня к тебе.
Va rejoindre ta femme et reste avec elle.
Не уходи, иди к нам!
Tu es vierge toi? Non, les putes sont toutes pareilles.
Иди к себе и оставайся там и никому не открывай. Ясно?
Va dans ta chambre et n'ouvre à personne.
Если хочешь взять у тети еды, иди и постучись к ней в дверь, понял? Да, да, знаю.
Si tu veux de quoi manger, frappe à sa porte, compris?
Ответ "иди к черту" его не устроит.
Tu le connais. Si je lui dis "Allez au diable", ça lui suffira pas.
- Иди вверх по Потсдамер до Кляйстпарк... направо на Груневальдштрассе, через Эльксхольц или Гледич. Но не направо по Гольтцштрассе к Винтерсфельдплатц, а налево. И ты на месте.
Remonte la Potsdamer jusqu'à Kleistpark, à droite dans Grunewald, passe Elssholz et Gleditsch, ne tourne pas dans Goltz, ça va à Winterfeldtplatz, mais à gauche, et tu y es.
Иди домой к мамочке. - Я не могу.
Bouseux!
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Et je ne t'ai rien dit en allant voir le médecin, pour que tu ne dises pas : tant pis, va te faire faire ce curetage, ma chérie, pas de problème.
Иди на хуй, и не подходи к телефону.
- Fais chier. Laisse ce téléphone.
Делия, иди медленно к двери. Не делай никаких резких движений или того, что может возбудить его.
Retour lentement vers la porte, Delia, ne faites aucun mouvement brusque ou faire tout ce qui pourrait exciter!
Иди же к ней, Фрэнк...
Rejoins-la.
"огда иди к самому толстому человеку. " ы не сможешь его не заметить.
Si les cinéastes viennent, demande quelques pesetas au plus gros d'entre eux.
- Иди к черту, не буду я с тобой говорить!
Vous voulez me tabasser!
Так иди к ней.
Va la voir.
Просто иди к ней.
- Tu vas la trouver?
Поэтому иди к шаттлу и не оглядывайся.
Monte dans cette navette et ne te retourne pas.
Если тебе будут нужны деньги, иди к моему другу, которого я не видел 25 лет.
Si tu manques d'argent, va voir mon ami que j'ai pas vu depuis 25 ans.
Не промочи меня, иди к Микки, иди, иди к Микки, иди к нему.
Va voir Mickey. Allez, va le voir, il est là-bas.
Иди к ней.
- Vas-y!
Иди к ней.
- " Le destin m'a trimbalé par-ci, par-là.
Иди к ней! Да!
Oui!
иди к нам, Нелл. ты не знаешь, как там трудно.
Viens vivre avec nous, Nell. Tu ne sais pas comme la vie est dure.
Да иди ты к чёрту и не порти мне жизнь!
Vis ta vie et ne gâche pas la mienne!
Иди, присоединись к ней.
Va la rejoindre.
Иди к чёрту, Владек, я никуда не уйду.
- Va au diable, Vladek. Je ne vais pas n'importe où.
иди ко мне 1807
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди к нам 190
иди к маме 70
иди к папочке 145
иди к ним 44
иди к папе 44
иди к нему 119
иди к мамочке 90
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди к нам 190
иди к маме 70
иди к папочке 145
иди к ним 44
иди к папе 44
иди к нему 119
иди к мамочке 90
иди к машине 19
иди к себе 67
иди куда хочешь 24
иди к себе в комнату 43
к ней 45
нейт 1044
нейрохирург 43
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
иди к себе 67
иди куда хочешь 24
иди к себе в комнату 43
к ней 45
нейт 1044
нейрохирург 43
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
нейтан 607
нейтральная территория 19
нейта 16
нейтрон 17
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейтан скотт 20
нейтральная территория 19
нейта 16
нейтрон 17
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейтан скотт 20