Иди к ней перевод на французский
256 параллельный перевод
Вот и иди к ней. И постарайся забыть о нас!
Vas-y, oublie le reste!
Так что иди к ней и скажи, что любишь ее.
Va lui dire que tu l'aimes.
Катарина сказала, "Теперь иди к ней".
Katarina lui dit : "Va sur elle."
Иди к ней.
Viens.
Иди... иди к ней.
Allez, va lui parler.
Иди к ней, Джек.
Allez vers elle, Jack.
Иди к ней!
Rattrape-la!
Иди к ней.
Va vers elle.
Иди к ней, сегодня же.
Allez-y. Ce soir.
Иди к ней и помоги ей управиться с придурком.
Va donc l'aider.
Иди к ней ".
Rejoins-la! "
Иди к ней, иди к ней, иди к ней.
Vas-y. Vas-y. - Vas-y!
Иди к ней и спроси не нужна ли ей запасная рука
Va lui proposer ta main experte!
Иди к ней,
Va à l'intérieur.
твой друг Ўушан говорит, что всЄ в пор € дке, а раз в пор € дке, иди к ней.
Si je te dis, y a pas de problème, tu peux me croire. Fonce!
Иди к ней.
Va la voir.
Так-что иди к ней.
Alors allez la rejoindre.
иди к ней.
Si tu aimes Ally, fonce.
- Тогда иди к ней.
Non! - Pourquoi?
Иди немедленно к ней.
Umekichi, va vite voir.
- Не отложат. Иди к машине.
Sois dans la voiture, quand je redescendrai.
Ну, я пойду - Иди, но не забудь зайти к Кьюрацци.
N'oublie pas Chiurazzi!
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме. Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Je suis mal placé pour conseiller les amoureux transis, mais va la voir, enlace-la, embrasse-la, demande-la en mariage et épouse-la.
Слушай, не надо ничего делать. Иди к своим друзьям,
Je ne veux pas que tu fasses quoi que ce soit pour moi.
Если хочешь, иди к друзьям, не обращай на меня внимания.
Si vous voulez me laisser, ne vous gênez pas.
Я почему-то уверен, что еще долгое время отец не будет так суров к сыну. Все, иди.
D'ici peu, Michaud père sera moins sévère avec Michaud fils.
Теперь иди к своей жене и оставайся с ней весь оставшийся вечер. Но это именно моя жена первая отправила меня к тебе.
Va rejoindre ta femme et reste avec elle.
Не уходи, иди к нам!
Tu es vierge toi? Non, les putes sont toutes pareilles.
Иди к себе и оставайся там и никому не открывай. Ясно?
Va dans ta chambre et n'ouvre à personne.
Если хочешь взять у тети еды, иди и постучись к ней в дверь, понял? Да, да, знаю.
Si tu veux de quoi manger, frappe à sa porte, compris?
Ответ "иди к черту" его не устроит.
Tu le connais. Si je lui dis "Allez au diable", ça lui suffira pas.
- Иди вверх по Потсдамер до Кляйстпарк... направо на Груневальдштрассе, через Эльксхольц или Гледич. Но не направо по Гольтцштрассе к Винтерсфельдплатц, а налево. И ты на месте.
Remonte la Potsdamer jusqu'à Kleistpark, à droite dans Grunewald, passe Elssholz et Gleditsch, ne tourne pas dans Goltz, ça va à Winterfeldtplatz, mais à gauche, et tu y es.
Иди домой к мамочке. - Я не могу.
Bouseux!
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Et je ne t'ai rien dit en allant voir le médecin, pour que tu ne dises pas : tant pis, va te faire faire ce curetage, ma chérie, pas de problème.
Иди на хуй, и не подходи к телефону.
- Fais chier. Laisse ce téléphone.
Делия, иди медленно к двери. Не делай никаких резких движений или того, что может возбудить его.
Retour lentement vers la porte, Delia, ne faites aucun mouvement brusque ou faire tout ce qui pourrait exciter!
Иди же к ней, Фрэнк...
Rejoins-la.
"огда иди к самому толстому человеку. " ы не сможешь его не заметить.
Si les cinéastes viennent, demande quelques pesetas au plus gros d'entre eux.
- Иди к черту, не буду я с тобой говорить!
Vous voulez me tabasser!
Так иди к ней.
Va la voir.
Просто иди к ней.
- Tu vas la trouver?
Поэтому иди к шаттлу и не оглядывайся.
Monte dans cette navette et ne te retourne pas.
Если тебе будут нужны деньги, иди к моему другу, которого я не видел 25 лет.
Si tu manques d'argent, va voir mon ami que j'ai pas vu depuis 25 ans.
Не промочи меня, иди к Микки, иди, иди к Микки, иди к нему.
Va voir Mickey. Allez, va le voir, il est là-bas.
Иди к ней.
- Vas-y!
Иди к ней.
- " Le destin m'a trimbalé par-ci, par-là.
Иди к ней! Да!
Oui!
иди к нам, Нелл. ты не знаешь, как там трудно.
Viens vivre avec nous, Nell. Tu ne sais pas comme la vie est dure.
Да иди ты к чёрту и не порти мне жизнь!
Vis ta vie et ne gâche pas la mienne!
Иди, присоединись к ней.
Va la rejoindre.
Иди к чёрту, Владек, я никуда не уйду.
- Va au diable, Vladek. Je ne vais pas n'importe où.
иди ко мне 1807
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди к нам 190
иди к маме 70
иди к папочке 145
иди к ним 44
иди к мамочке 90
иди к папе 44
иди к нему 119
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди к нам 190
иди к маме 70
иди к папочке 145
иди к ним 44
иди к мамочке 90
иди к папе 44
иди к нему 119
иди к машине 19
иди куда хочешь 24
иди к себе 67
иди к себе в комнату 43
к ней 45
нейрохирург 43
нейт 1044
нейлон 23
нейро 42
нейтан 607
иди куда хочешь 24
иди к себе 67
иди к себе в комнату 43
к ней 45
нейрохирург 43
нейт 1044
нейлон 23
нейро 42
нейтан 607