Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Каждый день что

Каждый день что перевод на французский

1,568 параллельный перевод
Потому что вот что я делаю каждый раз, каждый день, каждую секунду.
Car c'est ce que je fais. À chaque époque, chaque jour, chaque seconde.
Чтобы напоминать мне каждый день, что мое правительство что-то замышляет, и я должна узнать, что именно.
Pour me rappeler chaque jour que mon gouvernement a un but, et que je dois le trouver.
- Потому что я вижусь с ним каждый день.
- je le vois tous les jours - Hum.
И я поняла то, что это выбор, который ты делаешь каждый день и который ведет тебя туда, где ты хочешь быть и с кем ты хочешь быть.
J'ai appris que c'est un choix qu'on renouvelle chaque jour, sur qui on veut être,
Я обещаю тебе, что буду жить каждый день, стараясь быть достойной тебя, ценить тебя и все, что ты мне даешь.
Je te promets que je vivrai chaque jour en essayant d'être digne de toi. Que j'apprécierai tout ce que tu es et tout ce que tu m'as montré.
Я говорю, блин, Микки Рид каждый день мне говорит, что он готов помочь, если у нас получиться убрать Бобби к чертям.
Mickey Reed me dit sans cesse qu'il est prêt à le remplacer, si on fiche Bobby Mann à la porte.
Сказать по чести, я настолько напряжён каждый день, что уже сил больше нет.
Franchement, je suis si tendu chaque jour, je ne peux pas le supporter.
Да, но тебя я слушаю каждый день, так что лучше пусть он...
- C'est moi qui parlais. - Toi, je t'entends quand je veux.
Каждый день я пытался не думать о том, что случится, если случится это.
Tous les jours j'essayais de ne pas penser à ce qui se passerait si ça se produisait.
Я там рыскаю каждый день, чтоб хоть что-то найти.
Je me donne à fond pour rien en retour.
Потому что я не собираюсь глотать таблетки каждый день для того, чтобы избавиться от прыщей и ПМС.
Je veux être fixée. C'est pour les boutons et des pilules. "
Но это не значит, что я не думала о тебе каждый день.
Mais ça ne m'a pas empêché de penser à toi tous les jours.
Что ты имел в виду, когда сказал, что мистер Памук жил так, словно каждый день был последним?
Je n'ai pas compris. M. Pamuk vivait chaque jour comme si c'était le dernier?
Каждый день мы игнорируем, как на самом деле испорчен этот мир. И мы убеждаем себя, что все будет хорошо.
Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien.
Того, что он будет каждый день с тобой в Нью-Йорке, в твоей жизни...
Qu'il soit à New York et dans ta vie tous les jours.
Представляете, ходить каждый день на работу, зная, что можешь закончить дни не с той стороны пистолета.
- Elle est géniale. Et son mari veut qu'elle lâche tout.
Потому что, ты не заводишь детей, если каждый день сталкиваешься с минометами.
C'est pour ça que tu n'en as pas? L'Irak? D'abord, c'était l'internat.
Каждый день я чувствую вину перед Эмбер за то, что у нее я вместо тебя.
Tous les jours, je me sens mal qu'Amber m'ait moi, au lieu de toi.
Эта личная просьба дает мне возможность каждый день общаться с тем, кто в итоге выберет нового шефа полиции, так что перестань ныть и рассматривай это, как отличную возможность.
Cette demande spéciale me donne la chance de contacts quotidiens avec l'homme qui choisira le prochain chef de la police, donc arrête de te plaindre, et prend ça comme une chance.
И я приходил сюда каждый день, чтобы убедиться, что ты поправляешься.
Et je suis venu tous les jours pour m'assurer de ton état.
Каждый день узнаешь что-то новое, да?
On en apprend tous les jours, pas vrai?
Ты знаешь, с учетом состояния нашей медицины и с тем, как тяжко все это отражается на семьях и пациентах, Я удивлена, что медиков не убивают каждый день.
Vu l'état du système de santé et le stress causé aux familles et aux patients, ça m'étonne qu'on ne tue pas plus de professionnels de santé.
Я вижу так много детей каждый день, что одного от другого не отличу.
Je vois tellement de gosses, ils se ressemblent tous.
- Каждый день. Когда мы встретились, он был в сборной США по гольфу. Самый уверенный парень из всех, что я знала.
- Au début, il était le golfeur américain type, l'homme le plus confiant que j'avais jamais rencontré.
- Нельзя есть гамбургеры с фаршем каждый день на ланч и думать, что не будет последствий для фигуры.
Tu peux pas t'enfiler des hamburgers et y échapper.
* Я выпью ее до дна! * Вы должны поправиться, мистер Шустер, потому что каждый день, пока вы здесь, она там, и повышается вероятность того, что она будет руководить хором, а вы станете её заместителем.
J'ai la tête qui tourne! bientôt elle dirigera la chorale et vous deviendrez le remplaçant.
* И я говорю ей это каждый день * * Оо * * Ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь, Я никогда бы * * не просил тебя что-то в себе поменять *
And I tell her every day you know l'd never
Этот герб моей семьи каждый день напоминает мне, что у меня другая судьба.
Je porte le symbole de ma famille pour me souvenir de mon destin.
Считалось, что каждый день он перелетал небо а потом и Подземное царство, чтобы воскреснуть на рассвете.
On dit que chaque jour il voyageait à travers le ciel et l'enfer pour renaître de nouveau au lever du soleil.
Я.. Не каждый день миллиардер сознается, что по ночам разгуливает в коже, играя в казаков-разбойников.
Il est rare qu'un milliardaire admette qu'il parade en cuir, pour jouer au policier et au voleur.
Говорят, что вампиры живут вечно, но я умираю от стыда каждый день.
On dit qu'un vampire est immortel, mais je meurs de honte tous les jours.
Каждый божий день, я хотел вернуться назад и предотвратить то, что я сделал. Но я не мог.
Chaque jour, je souhaite revenir en arrière et ne pas faire ça, mais je ne peux pas.
Вообще-то они лопнули в районе промежности но ты не можешь носить их каждый день и ожидать, что они будут всё поддерживать.
Éventuellement, l'entrejambe s'est déchiré. Mais on ne peut pas les porter tous les jours et croire qu'ils vont résister.
Мы каждый день будем добывать столько креветок что эта лодка окупится десять раз.
Nous en prendrons tant chaque jour que le bateau... sera payé 10 fois.
Но каждый день, что мы вместе, опасность и так всегда рядом.
Mais quand nous sommes ensemble, c'est dangereux.
В этот день главное это-благодарность и я скажу вам, за что я благодарен... я благодарен за семью, с которой провожу каждый День благодарения.
Après la réception, vous êtes partis en limousine et tu as entendu un air venant d'une fenêtre. Sans le savoir, tu voulais l'écouter en remontant l'allée. Comment...
Это действительно смешно потому что я приводил свою семью в твой дом на каждый День благодарения по той же причине
Commençons! On se voit à l'autel. Elle m'a fait peur.
В этом порту есть проблемы с бандами. Знаешь что? Мне надоело смотреть, как эти ублюдки каждый день занимаются вымогательством.
J'en ai assez de voir ces gars-là se faire harceler tous les jours.
Не то, что видишь каждый день.
Pas quelque chose qu'on voit tous les jours.
Ты знаешь, что если купаться в такой воде каждый день, кожа будет - загляденье.
En se baignant dedans chaque jour, on peut avoir un superbe teint.
Люди говорили мне об этом каждый день, и чем дальше, тем больше я признаю, что они правы.
Ça m'énervait beaucoup, mais c'est vrai. Je veux qu'elle remarche.
Ага, разве что на "Паразитологии 2-й курс". А потом на "Паразитологии 3-й курс", и еще в кампусе каждый божий день.
Sauf en parasitologie 2e année, puis 3e année, et sur le campus tous les jours.
Каждый день я узнаю от них что-то новое.
J'apprends d'eux tous les jours.
Конечно, мы не можем знать Его волю, но я знаю, что каждый день перед сном я молил его о помощи.
Évidemment, on ne connaît pas Sa volonté, mais je priais tous les soirs avant de m'endormir pour qu'Il nous protège.
Я была не совсем уверена, что ты работаешь каждый день после школы. Каждый.
Tu travailles tous les jours après les cours?
Потом я вдруг поняла, что ты будешь там каждый день.
Ça m'a frappée. Tu vas être exposé, tous les jours.
- Забавно, я думала, что выходя замуж за копа, я буду грызть ногти от беспокойства каждый день, пока не закончится твоя смена.
En épousant un flic, je me voyais me ronger les sangs du début à la fin de ton service.
Просто не вериться, что мы теперь каждый день будем это делать.
Je ne peux pas croire que nous allons faire ça tous les jours maintenant.
Это то, что я делаю каждый день.
Ça ira.
И я поняла, что каждый день может стать черным, поэтому решила приехать сюда, забрать свои деньги и просто потратить их.
Et j'ai réalisé que ça pouvait tomber n'importe quand! Donc j'ai décidé de venir içi prendre mon argent, et le depenser!
Не то, что бы ты не выглядишь так каждый день.
Comme tous les jours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]