Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как здесь

Как здесь перевод на французский

10,259 параллельный перевод
Я имею ввиду до того, как вы побывали здесь.
Je parle avant votre arrivée.
Для такой как ты это большая честь... Работать здесь.
C'est un honneur qu'une femme comme vous d'être employée ici.
А здесь как дела?
Quoi de nouveau ici?
Мы здесь ради Барта. Для таких как Барт...
On est ici pour Bart.
Эм.. Я устроился здесь, как охрана Лиама
Euh... je l'ai été embauché comme le détail de sécurité de Liam.
Они говорили именно так, как она была по пути вниз, но она так и не появилась здесь.
Elles se sont parlé quand elle descendait, mais elle n'est jamais arrivée ici.
Я не знаю, как сказать это здесь, но...
Je ne sais pas comment le dire, mais...
Как вы можете здесь дышать, приятель?
Comment tu arrives à respirer ici, mec?
- И как узнать, какие здесь цены?
- Comment tu sais ce que ça coûte?
Они как будто вот-вот устроят здесь самую настоящую "Вестсайдскую историю".
On dirait qu'ils sont prêts à se battre, c'est très West Side Story.
Как дела? Они здесь?
Ils sont là?
Как давно ты здесь?
Ça fait combien de temps que tu es là?
Если мы здесь и мы хотим идти туда, придётся сразиться с дюжиной солдат ГИДРЫ, и сделать это как можно тише.
Si nous sommes ici et que nous voulons aller là-bas, nous devons franchir une douzaine de soldats Hydra, et nous avons besoin de le faire aussi discrètement que possible.
Когда он был здесь в последний раз, он обещал, что навестит меня в Лондоне после того, как выиграет для вас войну!
Il m'a dit qu'il viendrait me visiter à Londres après avoir gagner cette guerre pour vous, quand il partira d'ici pour la dernière fois.
Теперь скажи, где я и как, черт возьми, я здесь оказался?
Maintenant, dis-moi où je suis et comment je suis arrivé ici?
С тех пор, как мы прибыли в Камелот... Мы лгали тебе о причине, почему мы здесь окаказались.
Depuis que nous sommes venus à Camelot, nous vous avons menti sur la raison pour laquelle nous sommes ici.
Этот алтарь как раз подходит, здесь он будет в безопасности, но он защищен защитным заклинанием.
L'autel la protégera, mais il est gardé par un sort de protection.
Как бы я хотела, чтобы ты был здесь, со мной.
J'aimerais que tu sois encore là.
Так же, как и в любом другом месте здесь есть что-то хорошее и что-то плохое.
Comme partout, il y a du bon, et du mauvais.
Здесь сказано, что чем больше их бьёшь, тем сильнее они становятся, так как они питаются энергией битвы.
Ça dit que leur force croit pendant les combats, car ils se nourrissent de l'énergie de la bataille.
Теперь, перед там как мы убьем Люсьена, есть вопросы, на которые нужно ответить, главный, что он здесь делает?
Maintenant, avant de tuer Lucien, il y a quelques questions auxquelles nous devons répondre, principalement, qu'est-ce qu'il fait ici?
Люди как я стремятся иметь выдающихся адвокатов, которые вытаскивают нас из подобных проблем, но пока я здесь, ты должен знать, что я ненавижу скучать и ты навеваешь на меня скуку.
Les gens comme moi ont tendance à avoir de très bons avocats pour nous tirer de ce genre de situation mais puisque je suis ici, vous devriez savoir que je déteste être embêté. et vous m'embêtez.
Прошла целая вечность с тех пор, как я наслаждался ссорами. Я здесь не за этим.
Cela fait longtemps que je n'ai pas apprécié une bonne bagarre, mais ce n'est pas ce pourquoi je suis là.
Как я уже сказал, я здесь только, чтобы защитить тебя.
Comme je l'ai dit, je suis seulement là pour te protéger.
Как только источник иссякнет, его здесь не будет.
Quand le puits sera à sec, il sera parti.
Как ты думаешь, почему я вообще здесь?
Pourquoi penses tu que je suis ici?
Здесь у нас Гарр и Зарбидар Глумщ, или, лучше сказать, тут у нас то, как Гарр и Зарбидар представляют друг-друга.
Ici nous avons Garrrh et Zharbidar Gloompfschs, ou, devrais-je dire, ici nous avons la manière de comment Garrrh et Zharbidar se perçoivent l'un l'autre.
Я как будто привязан здесь.
Je suis pris au piège.
— Если здесь так безопасно, как меня нашёл Билли?
- Si je suis si en sécurité ici alors comment Biily m'a-t-il trouvé?
Ты не заказываешь здесь вальс и не требуешь чашку чая, оставь всё как есть.
Tu ne peux pas débarquer ici et exiger une tasse de thé, encore moins ça.
Он здесь из-за меня, я не знал, что ты вернешься, как?
Il est là à cause de moi. Je ne savais pas que tu allais revenir.
Как и те, которых вы приговорили к смерти здесь.
Comme ceux que vous condamnez à mort ici.
Повезло тебе, что Циско с доктором Штейном не выяснили, как закрыть эти проходы, иначе ты бы застрял здесь.
Vous savez, vous avez de la chance que Cisco et le Pr Stein n'aient pas trouvé comment fermer toutes ces brèches, parce que sinon, vous seriez coincé ici.
А так как я здесь, вероятно, что там блондинка, которую мы ищем.
Et tant que je suis là, c'est certainement la jeune femme blonde que nous recherchions.
И не хочу показаться неделикатным, но многое изменилось в Стар Сити с тех пор, как Ваши родители правили здесь бал.
Sans être indélicat, mais beaucoup de choses ont changé à Star City depuis que vos parents dominaient cette ville.
Пока мы торчали здесь. голодая, как будто не мы - самые сильные на этой планете.
Pendant qu'on est coincés là. S'affamant, prétendant ne pas être les plus forts.
Ну, почему я должна хотеть пойти на какую-то Тупую Хэллоуин вечеринку, как нормальный студент, Возможно встретить милого парня, или не очень милого, развлекаться, выпивать когда я могу быть здесь и пытаться оживить мертвого?
Pourquoi voudrais-je aller à une stupide fête d'Halloween comme une étudiante normale, peut-être rencontrer un mec bien, ou pas si bien, m'amuser et me bourrer pour Halloween quand je peux être là, à me battre pour élever la mort?
Как я здесь оказался?
Comment je suis arrivé là?
Я так счастлива лежать здесь и ничего не делать, просто слушать, как ты дышишь.
Je suis heureuse d'être allongée là à ne rien faire, à t'écouter respirer.
Признавайтесь здесь и сейчас, как мужчины
Confessez ici et maintenant comme un homme.
Камень Финикса превращает людей в сумасшедших, и, если душа Джулиана была в нем более ста лет, и если он здесь, мне надо быть как можно дальше
La pierre du Phoenix rend les gens cinglés, et l'âme de Julian y est depuis plus cent ans, peu importe où il est, je dois être le plus loin possible.
раз уж ты здесь если кто спросит, то мы пришли как пара
Puisque tu es là, si quelqu'un demande, tu es mon rencard.
Выйти из того леса сейчас, видеть, как ты сидишь здесь, и будь я проклят, если это не лучшее, что я когда-либо видел.
Au sortir de ces bois tout à l'heure, vous voir assis là, Que je sois damné si elle n'a pas été la meilleure chose que je l'avais jamais vu.
Я здесь, как твой друг.
Je suis ici en tant que votre ami.
- Как ты здесь оказалась?
- Comment tu t'es retrouvée ici?
И как долго ты здесь?
Depuis combien de temps tu es ici, Doc?
Ну, у моего отца здесь какие-то дела и от тебя ничего не было слышно, так что я решила удивить тебя, посмотреть как ты.
Mon père avait des affaires en ville, et tu as été un peu silencieuse, donc je me suis dit que je pouvais te surprendre, voir comment tu allais.
Как ты узнала, что я здесь?
Comment tu savais que j'étais ici?
Прости, в магазине небольшой бардак после того, как Мерида пыталась здесь убить Белль.
Désolé pour le désordre depuis que tu as envoyé Merida tuer Belle.
Потому как если здесь намечается очередная лекция о надежде, порядочности и искуплении, я сберегу наше время, и признаюсь, что уже слышала это сотни раз.
parce que si c'est plus lectures Sur l'espoir, les bonnes mœurs et la rédemption, Je peux t'éviter ça, j'ai déjà tout lu.
Прошли века с тех пор, как я стоял здесь как смертный.
Des siècles auparavant je me tenais là, mortel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]