Здесь какая перевод на французский
412 параллельный перевод
Есть здесь какая-нибудь связь с этим парнем, как его зовут? Тэйлор.
Que vient faire l'autre type dans tout ça?
Столько мужества в таком маленьком мальчике... Здесь какая-то тайна.
Tant de courage chez un garçon si jeune doit cacher un grand secret.
Здесь какая-то путаница : Новая Зеландия - не в Индийском океане.
L'ennui c'est que la Nouvelle-Zélande n'est pas dans l'océan Indien.
Нет, нет, Дмитрий, здесь какая-то ошибка.
Non, Dimitri. Il doit y avoir une erreur.
Должно быть здесь какая-то ошибка!
Il y a une erreur...
Здесь какая-то шутка, но не настолько я пьян, чтобы понять ее.
Si ironie il y a, j'ai pas assez bu pour la trouver.
Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка.
- Oncle Jacob, y a sûrement une erreur.
Ты меня без ножа режешь. - Здесь какая-то ошибка.
Tuppy, vous pourriez me faire tomber avec un f. Il doit y avoir une erreur.
Здесь какая-то ошибка.
Il est à sang chaud.
Должно быть, здесь какая-то ошибка. Моя кандидатура и не рассматривалась.
C'est une erreur, je ne suis même pas candidat.
- Я думаю, здесь какая-то проблема.
Je pense qu'il y a un problème.
Здесь какая-то краска.
Il y a de la peinture.
Посмотри какая густая крона здесь
Regardez l'épaisseur la brosse est ici.
Здесь какая-то ошибка. Треверс и банда сбежали через черный ход!
Elle est sortie par derrière.
Какая разница? Здесь сказано, что он мертв.
De toute façon, il est mort.
Она невозможно какая милая и останется здесь на целый месяц.
Elle est adorable et elle reste un mois entier. Allez, dites oui.
Здесь, там, какая разница?
Ici ou là, peu importe.
Здесь есть какая-нибудь машина?
Y a-t-il une auto?
Какая-то врунья заявляется сюда, утверждая, что здесь ружье.
T'as du culot d'entrer ici et de nous accuser d'avoir un fusil.
Я знал, что здесь кроется какая-то ошибка.
Je savais qu'il y avait une erreur.
Здесь точно какая-то ошибка.
Il doit y avoir erreur.
Но какая ещё у них может быть причина быть здесь?
Mais pour quelle autre raison seraient-ils là?
Мне понадобится кое-какая помощь здесь, мыть посуду, подметать, генеральная уборка.
Vous pourriez m'aider ici, faire la vaisselle et du nettoyage.
Какая разница, капитан. Вы здесь.
Nous sommes ravis de vous voir.
Я спрашиваю вас прямо, какая у вас здесь миссия?
Ma question est simple : quelle est votre mission ici?
Здесь должно быть какая-то ошибка.
Ça doit être une erreur.
- Здесь, должно быть, какая-то ошибка.
- On dirait bien que c'est une erreur.
Здесь происходит какая-то чертовщина Луис Стаут, управляющий "Палас Отеля", только что был застрелен.
- Dieu seul sait où il se trouve. Alors il vous rappellera. Louis Stout, l'hôtelier, vient d'être abattu sous mes yeux.
Уведите! Господин комиссар, здесь наверняка какая-то ошибка!
Monsieur le commissaire, il s'agit d'une erreur.
Какая еще здесь любовь?
Qu'est-ce que l'amour vient faire la?
Здесь, очевидно, какая-то ошибка.
Il doit y avoir erreur.
Ах, мастер, какая честь видеть вас здесь.
Ah, Maître! Quel honneur de vous voir ici!
Здесь... здесь дверь какая-то!
Une porte... il y a une porte...
Какая удача, что здесь нет телефона.
C'est une chance qu'il n'y ait pas de téléphone.
Слушай, мам. Я пойду. Да вроде, какая-то авария здесь...
Je te laisse, y a eu un accident.
Видишь, Матушка, какая у меня здесь прекрасная жизнь?
Voyez Perinbaba, cette vie merveilleuse que je mène ici.
Там или здесь, какая разница.
Ici ou là-bas, pareil même chose.
Какая радость! " " Я здесь, чтобы проследить, что ты не сболтнешь лишнего ".
Je suis là pour éliminer tout propos polémique.
Кажется, здесь есть дата и какая-то надпись.
On dirait qu'il y a une date et... et une inscription.
Здесь вообще какая-то чепуха.
Il y a des trucs qui n'ont pas de sens.
Джон, какая у тебя программа. Полиция здесь уже. Это их проблема.
Fais ce que je dis et laisse la police s'occuper du reste.
Она здесь. Посмотрите, какая красота!
Cette chemise Regardez, elle est impeccable!
У тебя здесь есть какая-нибудь работёнка?
Il y a du travail à faire?
Но я считаю, что здесь кроется какая-то тайна.
Mais il se passe quelque chose d'étrange.
- а какая здесь роль шайки?
Et la Mafia, là-dedans?
Здесь, наверное, какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Что здесь у вас? Какая проблема?
Ça se présente comment?
И вообще, если здесь кому-нибудь нужна хоть какая-то помощь может просто сказать и я сразу помогу.
D'ailleurs, si quelqu'un a besoin d'aide... il n'a qu'à m'appeler.
Какая здесь площадь?
Quelle est sa superficie?
Смотри какая здесь красотища!
Regardez comme tout est beau!
Может, здесь вкралась какая-то страшная ошибка.
- Peut-être y a-t-il une terrible erreur.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197