Как могу перевод на французский
8,840 параллельный перевод
Его сердце держится на честном слове. Я поддерживаю в нем жизнь как могу.
Je le maintiens en vie grâce à du rafistolage.
О, еще как могу.
Regarde moi.
Как я могу судить, мир будет лучше без тебя.
Aussi loin que je sois inquiet, le monde serait mieux sans toi.
Пока не могу назвать их, так как контракты ещё не оформлены.
Je ne peux pas encore dire qui, parce que leurs contrats...
Могу подать обе песни. - Как ты выиграешь, если хочешь "всё послать".
Mais mec, comment tu vas gagner avec "fais chier"?
Но мне кажется, я всё же могу как-то тебе услужить.
Mais j'ai l'impression qu'il y a quelque chose que je peux faire.
Как бы я тебя ни любила, я так больше не могу.
Même si je t'aime, je ne peux plus faire ça.
Я не могу спросить у напарника, как у него дела?
Je peux pas demander à mon partenaire comment il va?
Я могу передать вам записи с того дня, как мы снимали Боба перед домом Дугласа.
ANDREW DISCUTE AVEC L'AVOCAT DE BOB Je peux vous fournir les images qu'on a tournées ce jour-là devant la maison de Douglas, aucun problème.
Послушайте, когда я увидел, как Питер стал героем, я полагаю, это напомнило мне о всех тем вещах, которые я не могу сделать.
Quand Peter est devenu un héros, ça m'a rappelé tout ce dont je suis incapable.
Так же как я не могу подтвердить, что она когда-либо была на концерте Нила Янга.
Comme par exemple, je ne peux pas confirmer qu'elle ne soit jamais allée à un concert de Neil Young.
Точно не могу быть уверена, как всё сложится.
Franchement, je ne sais pas comment ça pourrait fonctionner.
Я понимаю, как тебе надо было постараться, чтобы устроить всё это, Рассел, но я не могу так поступать.
Je sais que vous avez dû travailler dur pour rendre cela possible, Russell, mais je ne peux pas rentrer dans le rang.
- Так как я могу просто сидеть сложа руки?
- Je sais. - Comment peut-on laisser faire?
Не могу понять, как десяток мешков со льдом вписывается в нашу задачу.
Je n'arrive pas à voir en quoi une douzaine de sacs de glace jouent un rôle dans notre grande mission.
Видишь ли, я такой же как ты, Джим. Не могу смотреть жесткое порно на компьютере.
Je suis comme toi, je n'aime pas le porno hard-core sur ordinateur.
Поверить не могу, что спустя столько лет я наконец-то узнал, как на самом деле зовут мою жену.
J'arrive pas à le croire après tout ce temps, Je connais enfin le vrai nom de ma femme.
Как я могу спать?
Comment je fais pour dormir?
Как я могу любить того, кто предал меня?
Comment je pourrais aimer quelqu'un qui m'a trahi de cet manière?
После того, как ты уехал, я поняла, что не могу поставить свою жизнь на паузу.
Après votre départ, j'ai réalisé que je ne pouvais pas mettre ma vie en attente.
И я могу сказать это откровенно, и я помогу тебе с чем угодно, если я знаю, что это, но я не знаю, как помочь тебе, если ты не говоришь мне, с чем я имею дело.
Et je peux le dire d'homme à homme, et je peux aider si je suis informé, mais je ne sais pas comment t'aider à moins que tu me dises de quoi il s'agit.
Я могу объяснить вкратце, как это сделать.
Je peux te guider.
Послушайте, я не могу представить через что вы проходите, и я знаю, что вы хотите сделать это правильно, но дела, как это, разрушают людей.
Je ne peux pas imaginer ce que vous traversez, et que vous voulez faire les choses bien, mais de telles affaires détruisent les gens.
Как будто я могу кому-то что-то запретить!
Je ne peux pas empecher quiconque de faire ce qu'ils veulent ci.
Как и Йода, я не могу делать все быстро.
Même Yoda ne peut pas le dire si vite.
Никто никогда не был ко мне так добр, как ты и твоя семья, но я не могу поехать с Калифатами.
Vous et votre famille avez montré plus de gentillesse que je n'ai jamais connue, mais je ne peux partir avec le califat.
Но проснуться одна, как сегодня, я больше не могу.
Mais je veux plus me réveiller toute seule.
Если не помните, как туда добраться, я могу вам показать.
Je peux vous indiquer le chemin.
Что если я скажу тебе, что могу сделать тебя диадой, как я?
Si je te disais que je pouvais te tranformer en dyade comme moi?
Учитывая, как безупречно подделаны документы, могу поспорить, что могил просто не существует.
Étant donné la qualité des faux, je parie que ces pompes funèbres n'existent même pas.
- Как я могу помочь?
- Comme je l'ai fait pour vous?
Не могу передать, как мы рады вас видеть.
On est vraiment heureux de vous voir.
Я бы очень хотела быть, как другие, и просто поверить, но не могу.
J'aimerais être comme les autres qui ont la foi, mais je peux pas.
€ делал вещи которые считал невозможными и € хочу продолжать это делать и расти как доктор но € могу делать это и продолжать исследовать таинство жизни после смерти с вами и... поскольку € уверен, что вы мне тоже должны
J'ai fait des choses que je n'aurais jamais crues possibles, et je veux continuer à faire ces choses pour progresser en tant que docteur, mais, je peux seulement faire ça et explorer ce mystère de ce qui arrive après la mort avec vous.
Как я могу быть экспертом, если не знаю всех фактов?
Je ne peux pas me prétendre experte sans connaître tous les faites.
Я не могу утверждать наверняка, права она или нет, но, как и вы, я пережила потерю близкого человека.
Je ne peux pas vous dire si elle a raison ou non, mais je suis passée par là.
Как твой друг я могу быть забавным.
Quand je ne suis pas parrain, je suis drôle.
Где ещё я могу быть, кроме как здесь?
Où voudrais je être ailleurs qu'avec toi?
Я знаю ваш послужной список, я знаю, как вы важны для моего сына, и мне кажется, что я могу вам доверять.
Je connais vos états de service, Je sais ce que vous représentiez pour mon fils, et mon instinct me dit que vous êtes digne de confiance.
Посмотрим, если я могу вам как-нибудь помочь.
Laissez moi vous aider si besoin.
А что если Джулиан использует амфору как оружие и я не могу... я не могу...
Et si Julian utilise l'Amphore comme une arme et je ne peux pas... je ne peux pas...
Я просто не понимаю, как я могу на это повлиять.
Je n'ai rien à voir avec tout ça.
Как я могу получить ее медицинские записи?
Comment puis-je avoir ses dossiers médicaux?
Случайно, но я не могу разглядывать негативы не выглядя при этом как сумасшедшая, может мне просто стоит сказать ему что происходит и таким образом...
Par accident, mais je ne peux pas examiner les négatifs sans avoir l'air anormale, je devrais peut-être lui dire ce qui se passe pour que...
Слушай перед тем как мы начнем я могу сказать кое что?
Avant qu'on fasse ça, je peux dire une chose?
Да, я.. Как я могу сказать нет?
Comment pourrais-je dire non?
Не могу передать, как это важно.
Inutile de vous dire que c'est urgent.
Я могу помочь выбить твой страх, научить, как написать такую книгу, что все эти пафосные ублюдки и доминирующие суки приползут обратно со сбитыми коленями, умоляя о прощении.
Je peux t'aider à matraquer tes peurs, t'apprendre à écrire un livre qui fera revenir ces connards prétentieux et ces salopes castratrices en rampant, les genoux ensanglantés, suppliant ton pardon.
Не могу выразить, как для меня важно, что ты пришла.
Je ne saurais vous dire ce que votre présence représente.
Я не могу контролировать, как она это интерпретирует.
Je ne peux pas contrôler comment elle formera le récit.
Как я могу вам помочь, если ничего не знаю?
Comment je suis censé vous aider si je ne sais rien?
как могут 23
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу 1379
могу я спросить 568
могу я войти 250
могут 144
могу я задать вопрос 86
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу 1379
могу я спросить 568
могу я войти 250
могут 144
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я 558
могу я поговорить с вами 79
могу ли я 154
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я 558
могу я поговорить с вами 79
могу ли я 154