Камеры перевод на французский
4,374 параллельный перевод
Ты не выйдешь из этой камеры.
Tu ne sortiras pas de cette cellule.
Я бы хотела посмотреть записи камеры наблюдения с недели от 10 июля.
J'aimerais voir... les images des vidéos de surveillance de la semaine du 10 juillet.
Сожалею, Молли, но камеры были отключены в этот период.
Désolée, Molly, mais les caméras étaient éteintes à cette période-là.
Взлом камеры.
Il y a eu une fuite au sous-sol.
Всем обратно в камеры
Retournez dans vos cellules Tout de suite!
Камеры охраны изнутри и снаружи комнаты вырублены.
Les caméras de sécurité à l'intérieur et à l'extérieur de la chambre ont été désactivées.
Камеры охраны были отключены.
Les caméras de sécurité étaient éteintes.
Тут повсюду камеры.
Il y a des caméras partout.
Если фургон проедет мимо камеры или контрольного поста.. Мы найдём их.
Si le camping-car passe devant une caméra ou un péage, on les retrouvera.
Она действительно знает как уходить от камеры.
Elle sait vraiment comment esquiver la caméra.
Я думала, ты здесь из-за ручки-камеры.
Je croyais que tu étais ici à cause du stylo-appareil photo.
Мы получили предупреждение из командного центра о том, что ваши камеры не работают.
Nous avons reçu un appel de votre centre des commandes disant que vos caméras ne marchaient pas.
Камеры работают отлично.
Les caméras marchent très bien.
Мы вырубили камеры как вы просили.
On a déconnecté les caméras comme tu as demandé.
Мне вырубить еще какие-нибудь камеры, Финч?
Je dois déconnecter d'autres caméras?
Камеры были отключены, лифты тоже.
Les caméras ont été désactivées, Les ascenseurs aussi.
Мы проведем измерения, посмотрим поближе на сердце, все сердечные камеры.
On prend les mesures, on regarde le coeur de près, toutes les caractéristiques.
Все камеры наблюдения - пустышки.
Les caméras de surveillance sont toutes des fausses.
Мистер Коул, вам предлагается провести остаток жизни здесь, на полу этой камеры.
M. Cole, vous êtes invité à passer le reste de votre vie ici, sur le sol de cette cellule
Я сканирую все дорожные камеры города.
Je regarde les caméras du trafic de la ville.
Это же вы на записи камеры?
C'est vous sur la vidéo de surveillance, n'est-ce pas?
Это же многочисленные микро-камеры работающие во всех направлениях одновременно.
On parle de multiples micro-caméras provenant toutes de différents angles en même temps.
У него повсюду расставлены камеры.
Il a des images de surveillance mis en place partout.
Я проверила все камеры.
J'ai vérifié toutes les cellules.
- Что? Как? - Камеры.
- Comment?
Проверяю камеры. Эшворт заметил их.
Ashworth les a éteintes.
- У меня не было выбора. Ты поставил туда камеры не сказав мне.
Vous aviez mis des caméras sans m'en parler.
Кстати, на шлемах у них были камеры.
Merci. Oh, et ils portaient des Go-Pro.
Зачем спрашивать, когда можно все увидеть на записи с камеры?
Pourquoi demander quand vous pouvez regarder l'enregistrement du casque?
Проверю запись с камеры.
Vérifier la séquence.
И так, у нас есть скользкий музыкант, патологический изменщик и тот, кто уничтожил запись с камеры.
Ecoute on a un musicien louche, un trompeur en série et des enregistrement détruit.
В смартфонах есть камеры. Здесь никто не планирует карьеру в политике?
Les smartphones ont des cameras, personne ne veut donc être politicien?
Здесь повсюду камеры.
Il y a des caméras de partout.
Но я бы хотела взглянуть на записи с камеры Одри, снятые в ночь убийства Нины.
J'aimerais voir les images de la caméra d'Audrey, la nuit du meurtre de Nina.
- У камеры найден мертвый офицер.
- Un officier est mort.
Нам нужно передвигаться быстро, как только я отключу камеры и сигнализации.
Nous devons agir rapidement après que j'ai arrêté les caméras et alarmes.
Джон, они пытаются снова включить камеры.
John, ils vont essayer de remettre les caméras en marche.
Он почти вышел из поля зрения камеры.
Il va sortir du réseau.
Там же повсюду камеры.
Il y avait des caméras partout.
У нас камеры по всему городу.
Oui, on a des caméras partout dans la ville.
Ему придется прийти самому, использовать свои силы, которые потом запишутся на камеры наблюдения и он не сможет их удалить.
Il devra venir lui-même exercer ses pouvoirs. Enregistré sur vidéo, il ne pourra rien effacer.
Давай проверим их камеры наблюдения.
Vérifions la vidéosurveillance.
Все камеры до сих пор работают.
Toutes les caméras sont allumées.
Складские камеры засекли его заворачивающим в переулок в 19 : 42. Уехал через 6 минут.
La caméra de sécurité d'un garde-meubles l'a prise... entrant dans la ruelle à 7H42 du soir, et sortant six minutes plus tard.
Это фото с камеры наблюдения.
Celles-là sont les photos de surveillance.
Мне нужны номерные знаки с каждой камеры в городе настолько далеко, насколько это возможно.
Je veux que la plaque d'immatriculation soit reconnue par toutes les caméras de la ville d'aussi loin que l'on peut.
Мы отслеживаем дорожные камеры, посмотрим, сможем ли узнать, на чем они уехали.
Nous trions les images de la caméra de circulation afin de voir si on peut identifier ce qu'ils transportaient.
У вас есть камеры наблюдения?
Vous avez des caméras?
Камеры слежения фиксируют только картинку.
Les caméras n'ont que les images.
Отследи камеры на каждой остановке по этой ветке, а вы готовьтесь выдвигаться.
Examinez les images de tous les arrêts de la ligne, et vous... préparez-vous à partir.
Здесь есть камеры?
Vous avez des caméras?
камеры наблюдения 49
камера 498
камеру 105
камер 41
камерой 16
камера работает 17
камера включена 21
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24
камера 498
камеру 105
камер 41
камерой 16
камера работает 17
камера включена 21
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24