Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Когда ты будешь готов

Когда ты будешь готов перевод на французский

120 параллельный перевод
Мой друг... когда ты будешь готов?
Mon ami... quand serez-vous prêts?
Я отпущу тебя, когда ты будешь готов драться!
- Si tu veux te battre.
Когда ты будешь готов извиниться перед Баззом и перед всеми... можешь спуститься.
Quand tu seras prêt à t'excuser, tu descendras.
Когда ты будешь готов выйти?
Quand pourras-tu sortir?
Я... хотел узнать, когда ты будешь готов вернуться к обязанностям. Мне нужна помощь с анализами полученными с корабля Боргов.
Si vous êtes prêt à reprendre le travail, vous pourriez m'aider à analyser le vaisseau des Borgs.
Может когда-нибудь... когда ты будешь готов.
Peut-être qu'un jour... Quand vous serez prêt.
Я здесь. Когда ты будешь готов, я здесь.
Quand tu es prêt, j'suis là.
Ты приедешь ко мне, если сможешь когда ты будешь готов.
Tu viendras à moi quand tu pourras.
- Ну, они морят тебя голодом. И когда ты будешь готов укусить собственную руку, они закинут один из этих пакетиков.
- Ils t'affament, et quand tu es prêt à mordre ton propre bras, ils t'envoient une poche de sang.
Мы встретимся, когда ты будешь готов.
T'en fais pas. Oh, allez!
Тогда знай когда ты будешь готов я буду ждать тебя.
Mais sache que quand tu seras prêt, je serai là.
Когда ты будешь готов.
Mais quand tu seras prêt.
Когда ты будешь готов увидеть офис покупателя, то офис сам себя покажет.
Quand tu seras prêt à voir le bureau de vente, le bureau de vente se révélera à toi.
Но, когда ты будешь готов... Рядом с тобой есть те, кто хочет тебе помочь. Ты не один.
Mais quand vous pourrez, vous aurez des gens pour vous aider.
Я вернусь, когда ты будешь готов.
Je reviendrai lorsque tu seras prêt.
Я позвонила ему сегодня, и сказала : — Он считал, что когда ты будешь готов,... то сам попросишь. "Юргис, когда же ты познакомишь Леона со своими забавными друзьями-художниками?" И знаешь, что он сказал?
Je l'ai appelé et je lui ai demandé pourquoi il ne le faisait pas.
Я лучше знаю, когда ты будешь готов.
Je saurai quand tu seras prêt.
Я дам тебе знать, когда ты будешь готов.
Je te dirai quand commencer.
Позови меня, когда ты будешь готов назвать нового Искателя.
Quand tu nommeras un nouveau sourcier, fais-moi signe.
Как ты думаешь, когда ты будешь готов?
Quand penses-tu être prêt?
Когда ты будешь готов, ты поймешь.
Quand tu seras prêt, tu le sauras.
Да, и однажды, когда ты будешь готов, ты уйдешь в лес и сдохнешь там.
Et un jour, quand tu seras prêt, tu te promèneras dans les bois et mourras.
Я просто хочу, чтоб ты понял, что, когда ты будешь готов, я хочу, чтобы у нас были нормальные отношения отца с сыном.
Je veux juste que tu saches que quand tu seras prêt, j'aimerais qu'on ait une vraie relation père / fils.
Когда ты сможешь видеть внутри кристалла, ты будешь готов.
Quand tu verras à l'intérieur, alors seulement tu seras prêt.
Хорошо, когда ты появишься на ринге рядом с первым номером в тяжелом весе, ты будешь готов?
Pourquoi? Parce que j'ai attendu 50 ans pour te préparer.
Когда-нибудь ты будешь готов.
Un jour peut-être, tu seras prêt.
В любой момент, когда ты будешь готов, приятель.
Quand tu veux, l'ami.
- Ты будешь готов, когда я выйду?
Tu seras d'attaque quand je reviendrai? - D'attaque?
Когда всё закончится, ты будешь готов занять свое место в Великом Слиянии.
Quand tu seras prêt, tu pourras prendre ta place dans le Grand Flux.
Когда ты будешь готов, ма поговорим об этом.
Quand tu es prêt, viens m'en parler.
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
Je doute meme que tu sois pret un jour.
Уверен, ты будешь готов, когда придет время.
Tu seras prêt le moment venu.
Когда ты будешь к этому готов, у тебя будет дворец.
Quand le moment sera venu, tu vivras dans un palace.
Когда-нибудь, может, через много лет, ты будешь так жалеть, что это сказал, готов будешь сквозь землю провалиться.
Écoute, un jour, je sais pas quand, peut-être dans longtemps... Un jour, tu vas tant regretter ce que tu viens de dire. Que tu voudras t'enfoncer sous terre.
А ты когда-нибудь будешь готов, Дерек?
Seras-tu prêt un jour, Derek?
Ты знаешь, где найти меня Когда будешь готов принять правду
Tu sais où me trouver, quand tu seras prêt à accepter la vérité.
Ты сам поймешь, когда будешь готов вернуться.
Tu sauras quand tu seras prêt à revenir.
Когда ты будешь готов к удару...
Quand tu es prêt, tu frappes.
И когда же ты будешь готов?
Quand seras-tu prêt?
Ты просто... просто засовываешь их вот сюда, прямо в рукав а потом, когда будешь готов, просто вытряхиваешь их — и всё.
Tu glisses ça là-dedans, dans ta manche. Et quand t'es prêt, tu secoues pour faire sortir.
И когда ты будешь готов поговорить об этом, позвони мне. Хорошо?
Piano ( Chopin )
Я готов! Ты будешь готов когда Фокс скажет, что ты готов.
Tu seras prêt quand Fox le décidera.
Ты ведь дашь знать, когда будешь готов, хорошо?
Dis-moi quand tu seras prêt.
И Чак, когда ты снова будешь готов, мы будем дать здесь.
Tu n'auras qu'à te manifester quand tu te sentiras prêt, on t'attendra.
Когда я буду готов рассказать миру свой секрет, ты будешь первой, кто его узнает.
Je ne suis pas encore prêt à révéler mon secret.
Когда придет день, ты будешь готов.
Quand le jour viendra, tu seras prêt.
Я хочу, чтобы ты подарил мне кольцо, когда сам будешь готов к этому
Je veux que tu me la donnes quand tu veux, quand tu seras prêt.
Через несколько лет, когда ты будешь эмоционально готов, ты встретишь подходящую девушку, и у тебя будет полно секса.
Dans quelques années, quand tu seras prêt, tu rencontreras la bonne, et tu feras l'amour à fond la caisse.
Через несколько лет, когда ты будешь эмоционально готов, у тебя будет полно секса.
Dans quelques années, quand tu seras prêt, tu feras l'amour à fond la caisse.
Я уверен, что ты... правильно поступишь и будешь готов сказать "да" или "нет" именно тогда, когда это будет нужно.
Je vais m'assurer que... Tu prennes le bon chemin, dises oui ou non que tu répondes bien,...
Я знаю, что когда придёт время, ты будешь готов.
Je sais que le moment venu, vous serez prêt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]