Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Когда ты закончишь

Когда ты закончишь перевод на французский

200 параллельный перевод
А когда ты закончишь школу... это будет твоим.
Quand tu sortiras de St Xavier, ceci sera à toi.
Дорогая, когда ты закончишь с этими вырезками?
Colle donc ces coupures.
Мм, слушай, когда ты закончишь отравлять наших друзей, не против, чтоб помочь мне с обслуживанием?
Écoute, quand tu auras fini d'empoisonner nos amis... tu pourrais m'aider à servir?
В какой-нибудь маленький университет, когда ты закончишь свою учебу.
Un petit campus, quand tu auras terminé ton diplôme.
- Когда ты закончишь Джулли-чего?
- Tu es sorti de Julie qui?
Пол, можно, я прочитаю следующую главу, когда ты закончишь?
Je peux lire vos chapitres au fur et à mesure?
Когда ты закончишь?
Vous finissez à quelle heure?
Встретимся, когда ты закончишь.
On se voit à la fermeture. On ira prendre un café?
Я подожду, когда ты закончишь свою работу.
J'attendrai ici jusqu'à ce que tu aies fini.
Когда ты закончишь, мы сможем использовать выхлопные газы импульса для взрыва плазменного поля позади нас.
Les échappements d'impulsion pourront faire sauter le champ de plasma.
Встретимся внизу когда ты закончишь с уборкой.
Je te retrouve en bas dès que tu as fini.
Можно мне, когда ты закончишь?
Vous me le prêtez, après?
Когда ты закончишь, поплывёшь прямо в облака?
[Skipped item nr. 512]
Когда ты закончишь школу и станешь взрослым тогда мы об этом и поговорим
Après ton diplôme, quand tu seras devenu un adulte, nous pourrons de nouveau parler de ça.
А ты надень свое лучшее платье, потому что... когда ты закончишь, я отвезу тебя на панель, где тебе место.
Mets ta plus belle robe, et quand t'auras fini, je te mettrai sur le trottoir, à ta place.
Когда ты закончишь, мы принесём твои вещи, ок?
Quand ce sera fini, on ira recuperer ton arme, d'accord?
Ангел, мы могли бы использовать твою помощь, когда ты закончишь пеленать ребенка которого ты пеленаешь на моем столе.
On aura besoin de ton aide quand tu auras... changé le bébé et sur mon bureau en plus.
- Когда ты закончишь работу?
- La plomberie est finie?
Вот только что я буду делать, когда ты закончишь ремонт водопровода?
C'est ce qui m'effraie. Je ferai quoi quand mes tuyaux marcheront?
В другой раз Когда ты закончишь университет, ты станешь профессором математики
Quand tu auras ton diplôme, tu deviendras prof de maths ou concertiste?
Слушай, я ждал, чтобы поговорить с тобой о чём-то, хорошо? Ты знаешь, когда ты закончишь со всей этой реабилитацией, если ты будешь открыта для новой зависимости, я знаю этот препарат по имени Б-о-б.
Quand tu auras fini avec ton truc de rehabilitation, si tu es partante pour une nouvelle expérience, je connais une drogue appelée b-o-b?
Когда-нибудь они все поймут. когда ты закончишь свою книгу.
Ils le comprendront un jour, quand tu auras écrit ton livre.
Ну, когда ты закончишь читать о столь важных вещах, как "Триста и Большие Планы Малыша Райана" может быть, ты сможешь немного подумать об этом.
Eh bien, quand tu en auras assez de lire des trucs importants comme, hum... "Les grands projets d'enfant de Trista et Ryan", peut-être que tu pourras y penser un peu.
И когда ты закончишь, мы сделаем двугорбого зверя?
Et quand tu auras fini, on fera la bête à deux dos?
Все-таки сходи. Мы можем подогреть еду, когда ты закончишь.
On réchauffera les plats quand tu auras fini.
Ожидая когда ты закончишь медицинский институт, ожидая, когда ты ночью вернешься домой, ожидая, когда ты уйдешь от той... женщины.
Attendre que tu termines la fac de médecine. Attendre que tu rentres le soir, que tu quittes cette... femme.
Ладно, когда ты закончишь с благотворительностью, найди меня.
OK, dès que t'en as fini avec ton œuvre de charité, pourquoi ne pas me rejoindre?
Более того, когда ты закончишь, почему бы тебе не зайти сюда и не присоединиться ко мне?
Et quand t'auras fini, pourquoi tu ne viendrais pas me rejoindre?
А когда ты закончишь, мы найдем для тебя другую работу.
Et quand tu auras fini, on trouvera autre chose pour toi.
Я поговорю, когда ты закончишь с Дэном.
Je te parlerai quand tu auras fini avec Dan.
Когда закончишь говорить, ты должен сказать "прием" и отпустить кнопку.
Quand t'as fini de parler dit "over" et... lâche le bouton.
Рут просила, чтобы ты принес немного цветов, когда закончишь.
Ruth aimerait savoir si tu peux t'occuper des fleurs quand tu as fini?
Когда ты там закончишь, можешь присоединиться ко мне на "Ганге"?
Quand vous aurez terminé, pouvez-vous me rejoindre?
Все нормально, Майлз. Она просто хочет знать, когда ты закончишь.
- Elle veut savoir quand tu rentreras.
Ты получишь его назад, когда закончишь 5 страниц.
Je te la rendrai quand tu auras écrit cinq pages.
Когда ты ее закончишь?
Quand le finiras-tu?
Фибс, когда ты там закончишь, нам тут понадобится твоя помощь.
Phoebe, quand tu auras fini, on a un petit problème ici.
Ты позовешь меня, когда закончишь читать?
Tu m'appelleras quand tu l'auras lu?
Я подожду, пока ты не закончишь. - Когда я закончу, он будет мертв.
- Quand j'aurai fini, il sera mort.
Не хочу, чтобы ты искал себе другую работу, когда закончишь то,..
Je veux juste être sûr que tu auras encore un job en revenant.
Если ты когда-нибудь закончишь среднюю школу.
Si tu arrives à passer ton bac.
Скажи честно, ты верил, что закончишь фильм когда-нибудь?
Franchement, vous pensiez vraiment mener ce projet à bien?
Что ты собираешься делать, когда закончишь работать над судном?
Le bateau terminé, tu feras quoi?
Ты можешь просто взять меня, а потом высадить, когда закончишь или что там?
Tu peux pas me prendre et me déposer quand tu as fini?
- Да когда ты с этим закончишь?
Quand est-ce que tu vas passer à autre chose?
Вот что получается, когда ты, ну знаешь, закончишь выпечку.
C'est ce qui arrive quand tu... les laisses cuire jusqu'au bout.
Вот что получается, когда ты... ну, знаешь, закончишь выпечку.
C'est ce que ça donne quand tu... les laisses cuire jusqu'au bout.
О, хорошо, ну когда закончишь, я хочу, чтобы ты пошел на задний двор и полил детей.
Quand tu en auras fini. Va derrière pour laver les enfants.
Может, ты откроешь это, когда закончишь себя нахваливать?
Vous voulez peut-être l'ouvrir, après vous être mutuellement congratulés?
- Когда ты всё это закончишь?
- Ca va te rapporter quoi?
Ты ведь перестанешь так говорить когда Закончишь книгу, правда?
Tu arrêteras de parler ainsi, une fois ton livre fini, OK?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]