Когда я был маленький перевод на французский
80 параллельный перевод
Когда я был маленький, я тоже боялся поездов.
Quand j'étais jeune, moi aussi j'avais peur du train.
Так пророчествовал мой отец одной женщине, которой он велел заботиться обо мне, когда я был маленький.
C'est ce que mon père avait prophétisé à Ia femme qui s'est occupée de moi, petit.
Это было тогда, когда я был маленький.
C'était quand j'étais petit.
Знаете, княгиня, когда я был маленький, я был ужасным озорником.
Vous savez, quand j'étais petit j'étais un vrai garnement.
Когда я был маленький, я все время боялся за свою жизнь.
J'ai grandi dans la peur.
- Моя мама умерла, когда я был маленький.
- Ma mère est morte quand j'étais petit.
Знаешь, Аким, когда я был маленький, наша семья жила в сарае размером с эту комнату.
Tu sais, Akeem, quand j'étais petit, on était neuf à vivre dans une baraque de la grandeur de cette pièce.
Когда я был маленький, я был лунатик.
Quandj'étais enfant, maman disait quej'étais somnambule.
Дедушка, помнишь, что ты не раз мне говорил, когда я был маленький?
Grand-père, tu te rappelles ce que tu me disais quand j'étais petit?
Когда я был маленький, Я ЗЗЛЭЗ на самую ВЫСОКУЮ ВЕТКУ ОрЭШНИКЗ
Quand j'étais gosse, je montais sur la branche du noyer,
Когда я был маленький, я должен был быть в кровати ровно в 9 : 00.
Quant j'étais petit, je devais me coucher à 21 h.
Ну когда я был маленький, у нас жил золотой ретривер по кличке "Милашка"...
Quand j'étais petit, on avait un chien...
Когда я был маленький, меня застукали, когда я пытался утащить чучело из музея.
Quand j'étais petit, j'ai été attrapé en train de voler un animal empaillé au parc.
Когда я был маленький, он бросил меня в костер, этот человек.
Quand j'étais petit, il m'a jeté dans le feu. Cet homme...
Когда я был маленький... мой отец был знаменит... он был самый великий самурай империи.
Quand j'étais petit, mon père était célèbre. C'était le meilleur samouraï de l'empire.
Она меня целовала, когда я был маленький.
Elle m'embrassait. C'était quand j'étais petit.
Когда я был маленький мне нравился... сериал "Человек из U.N.C.L.E"
Quand j'étais môme, heu Ma série favorite était "Des agents très spéciaux"
Когда я был маленький, это означало "противный".
Quand j'étais gamin ça voulait dire "naze".
Ну, когда я был маленький, у меня совсем не было игрушек.
Quand j'étais môme, je n'avais pas de jouets.
Когда я был маленький, мама повела меня в парк аттракционов.
Quand j'étais petit, ma mère m'amenait au parc, le week-end.
Я думаю это тот же человек, который мне сделал это, - на ярмарке, когда я был маленький.
Je crois que c'est le même qui m'a fait ça à la foire quand j'étais gamin.
Когда я был маленький, мой отец тяжело заболел.
Quand j'étais petit, mon père est tombé malade.
Когда я был маленький, я бы лучше повесился, чем пошел бы на чаепитие с Гризельдой Визмер, но будучу взрослым, я понял, что я ошибался.
Quand j'étais gamin, j'aurais jamais pris le thé chez Griselda Weezmer. Mais adulte, j'ai compris que je l'avais mal jugée.
Когда я был маленький, я всегда хотел, чтобы мы с братом могли играть с рациями.
Quand j'étais petit, je voulais un frère pour jouer à ça.
Папа порол меня на этом стуле когда я был маленький, так что тебе надо его починить.
Mon papa me pencher, sur cette chaise et me battait quand j'étais petit, donc retape-la.
Когда я был маленький, и происходило что-то ужасное, моя мама велела мне закрывать глаза.
Quand j'étais petit et que quelque chose d'horrible survenait, ma mère me disait de fermer les yeux.
Здесь на Рождество стояла ёлка, когда я был маленький.
C'est ici que nous mettions le sapin de Noël, quand j'étais petit.
Когда я был маленький, каждый вечер отец сидел возле моей кровати, спать меня укладывал
Quand j'étais gamin... mon pére s'asseyait prés de mon lit chaque soir avant d'aller dormir.
Когда я был маленький, она любила церковь.
Quand j'étais petit, elle adorait l'église.
Мы все время ходили туда, когда я был маленький.
On y allait tout le temps avant.
Мамина конспиративная квартира Здесь она получала все свои задания, когда я был маленький.
Le refuge de ma mère. Elle recevait toutes ses missions ici.
А когда я был маленький, я сломал голубого кита.
J'ai fait tomber la baleine.
Когда я был маленький, я не смог это остановить.
J'étais un petit bébé, et ce jour là j'ai rien pu faire.
Каждая из тех планет была моей фобией, когда я был маленький.
Chacune de ces planètes était une des phobies que j'avais étant plus jeune.
Она служила у моих родителей, когда я был совсем маленький.
Elle servait déjà chez mes parents quand j'étais petit.
Умерла, когда я был еще маленький.
Infirmière. Morte quand j'étais petit.
Этот маленький талант был очень кстати до того момента, когда я смог покупать порно.
C'était pratique, avant que je puisse me payer du porno.
Я мечтал... когда был маленький.
Je voulais être acteur... quand j'étais petit
Моя бабушка умерла, когда я был совсем маленький.
Ma grand-mère est morte.
Когда я впервые встретил этого толстяка, у него был такой маленький офис... что приходилось выходить из комнаты чтобы подумать.
Quand j'ai connu ce gros sac, son bureau était si petit qu'il fallait en sortir pour respirer.
Когда она умерла, я был еще маленький.
J'étais très jeune quand elle est morte.
Я играла часами, когда ты был маленький.
J'avais l'habitude de m'entraîner sur ce morceau pendant des heures quand tu étais jeune.
Я собираюсь показать вам маленький взрыв из прошлого Майкла Гэри Скотта, когда он был звездным ребенком. И шоу, которое, как вы помните, называется Фандел-Бандел.
Je vais vous donner une autre image de Michael Gary Scott, quand il était un enfant star, dans un show dont vous devriez vous rappeler :
- Нет! Я и забыл, как я обожал pastelitos когда был маленький. - Я сейчас.
- Je vais revenir.
Я помню, когда ты был маленький, ты всегда заглядывал в конец учебника по математике, потому что знал, что если сейчас ничего и не понимаешь, то к концу года ты поймешь всё.
Je me souviens quand tu étais petit, Tu aimais regarder au dos du livre de maths parce que tu savais, même si c'était incroyable à l'époque, qu'à la fin de l'année tu comprendrais tout.
Я такие делал, когда был маленький.
Moi aussi, j'en faisais quand j'étais petit.
Происходит то, что я был уверен, что делаю гигантские шаги в науке, когда фактически мне подсовывали ложные данные Воловиц, Кутрапали и твой маленький пушистый друг.
On m'a fait croire que je faisais des percées scientifiques alors que j'étais abreuvé de données falsifiées par Wolowitz, Koothrappali et ton petit jouet poilu.
Когда я развлекаюсь, я хочу, понимаете, чтобы маленький О-Джей был со мной.
Si j'ai du plaisir, je veux le petit O.J. Avec moi.
Моя бабушка всегда говорила, что они настоящие, когда я был маленький, она рассказывала о том, как их вызвать,
Ma grand-mère a toujours dit que les fées existaient.
У нас тоже был маленький пес, когда я был ребенком. Его звали Бисквит.
Quand j'étais gosse, on avait un chien comme ça.
Поэтому я рассказал ему, как Мариса вела себя с ним, когда он был маленький, и, кажется, ему это помогло.
Je lui ai raconté comment Marissa prenait soin de lui quand il était bébé.
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я вырасту 106
когда я пришел домой 22
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я вернулся 129
когда я вернулась 81
когда я пришел домой 22
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я вернулся 129
когда я вернулась 81
когда я вернусь домой 76
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я скажу 309
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я скажу 309
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119