Конференцией перевод на турецкий
38 параллельный перевод
Если мы собираемся до конца пройти этот фарс этот с пресс-конференцией, у нас есть еще пара минут, обсудить какие вопросы могут быть заданы.
Eğer bu saçmalıkla basın toplantısına gideceksek birkaç dakika soruların üstesinden gelirsen, istediğimizi alırız.
Я тебе позвоню, если что-то получится с конференцией.
Eğer gitmeyi düşünürsem seni ararım.
Как быть с пресс-конференцией?
Basın toplantısı ne olacak?
Шеф Синклер хочет успеть с пресс-конференцией на тему ареста Убийцы-Призрака к шестичасовым новостям. Ты должна остановить его.
Başkan Sinclair, 06 : 00 haberleri için gizemli katilin tutuklanması konusunda bir basın toplatısı verecek.
Если бы с пресс-конференцией все прошло хорошо, я бы мог взять деньги в долг у Маджида.
Bu parayı nasıl bulacağım? Majid bana asla avans vermez!
Помнишь то недавнее совещание, прошедшее прямо перед моей пресс-конференцией в Корал-Гэйблс?
Carol Gables'daki vereceğim basın konferansından hemen önceki toplantıyı hatırlıyor musun?
Вести наблюдение за этой конференцией будет сложно. Она гражданская.
Bu konferansı izlemek zor olacak.
Я знаю, ты встречался с ним в баре в Цинциннати два дня назад перед пресс-конференцией.
İki gün önce, basın konferansının hemen öncesinde Cinci'deki küçük bir barda buluştuğunuzu biliyorum.
Китти и Моретти сейчас работают над пресс-конференцией.
Kitty ve Moretti buradalar ve basının hazır tutulması ile ilgileniyorlar.
Ого. Пьер оказался в Вашингтоне, одновременно с моей конференцией?
Tam da konferans için Washington'a geldiğim zaman, öyle mi?
Прости, что беспокою тебя перед пресс-конференцией, но ты сказал, что хочешь быть честным, двигаясь дальше.
Basın toplantından önce seni rahatsız ettiğim için özür dilerim ama ilerleyebilmek için dürüst olmak istediğini söylemiştin.
Да, он наслаждается своей конференцией.
Evet, konferansının tadını çıkarıyormuş.
Всё, наслаждайся своей конференцией.
Tamam, konferansının tadını çıkar.
Нужно сделать совместное заявление с последующей пресс-конференцией.
Ortak bir basın açıklaması yapalım ardından da basın toplantısı.
Люди губернатора поторопились с пресс-конференцией, но в СМИ он представлен как герой, так что мы должны воплотить это в жизнь.
Valinin ekibi basın toplantısında aceleci davrandı ama medya onu bir kahraman olarak görüyor, bunu devam ettirmeliyiz. Adam bir tecavüzcüyü vurdu.
Попрощайся с конференцией, Джефф.
TED'e elveda de, Jeff.
Я должна хорошо справиться с пресс-конференцией!
Bu basın toplantısı daha iyi geçmeli!
Удачи тебе с этой пресс-конференцией.
Basın toplantısında bol şans.
Это не обязательно связано с пресс-конференцией.
Basın Birliği ile yapmak gerekmez bunu.
На самом деле, у вашей бабушки поменялись планы с ее конференцией, и она не сможет приехать и побыть с вами, ребята.
Büyükanneniz görüşme planlarını değiştirememiş ve ve o yüzden buraya gelemeyecekmiş.
Но с конференцией на носу деньги текут без остановки.
Ama bu satış konferansında su gibi para akıtacağım.
Ничего у тебя не получится со своей конференцией.
Kendi fuarını yapmayacaksın.
Да, возьмите эту запись с собой, потренируетесь перед пресс-конференцией.
Evet, kaydı evine götür. Böylece basın toplantısına da hazırlanmış olursun.
Наслаждайся конференцией, хорошо?
Konferansın tadını çıkar tamam mı?
В прошлом году у нас были некоторые проблемы с вашей конференцией.
Geçen yılki konferansınızda bazı sorunlar yaşamışız.
Я так взволнованна твоей конференцией медицинских экспертов.
Adli tıpçılar yıllık toplantın için çok heyecanlıyım.
А что с... пресс-конференцией?
Ama basın konferansı ne olacak?
Говард, чего ты надеешься добиться этой нелепой пресс-конференцией?
Howard, bu saçma basın toplantısıyla ne başarmayı amaçlıyorsun?
– Уэс, я пытаюсь, – Но теперь с этой пресс-конференцией...
- ama şimdi basın açıklaması çıktı.
Ну разве что, своей же пресс-конференцией.
Sadece kendi basın toplantını.
Мы пройдемся по этим вопросам перед первой пресс-конференцией.
Bu soruların cevaplarını ilk basın toplantısından önce bulacağız.
Отвлеку их пресс-конференцией.
Bir yolunu bulacağım. Onları basın konferansıyla falan engel olurum.
Но мне кажется важным лично обратить внимание на документ, найденный в квартире мистера Гудвина, который показали вам перед пресс-конференцией.
Ama bu toplantıdan hemen önce yayınlanan, Bay Goodwin'in evinde bulunmuş dokümanlardan şahsen bahsetmeyi önemli buluyorum.
Наслаждайся своей конференцией нейробиологов.
Nörobiyoloji konferansının keyfini çıkarmaya bak.
красный Ягуар XF помощник Дауни сказал, что он уехал около полудня, чтобы перекусить перед конференцией
Ehliyetine göre kırmızı bir Jaguar XF Sedan. Downey'in asistanı öğlen bir şeyler yemek için çıktığını söyledi. - Sonra bir konferansta konuşacakmış.
О, да, если под конференцией понимать "модное дефиле", а под "Сауз Бендом"
South Bend'de konferansta olduğunu zannediyordum.
А как же нам быть с конференцией?
Dışişleri Konferansı'nı ne yapacağım? Planlandığı gibi yapın.
Конференцией?
- Konferans mı?
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72