Красива перевод на французский
966 параллельный перевод
Она так же красива, как и оригинал.
Presque aussi beau que l'original.
Она красива, она прелестна, она очаровательна и хочет спать.
Elle est adorable, délicieuse et elle veut dormir.
Она была так красива, даже после смерти, что гномы так и не решились ее похоронить.
Elle était si belle, même dans la mort que les nains n'eurent pas le cœur de l'enterrer.
Она очень красива.
Elle est très belle.
- Еще и чертовски красива, любому мозги запудрит.
Elle a mis cette ville à genoux.
Наверное, ваш отец был так же смел, как красива ваша мать.
Votre père devait être aussi courageux que votre mère était belle.
- Значит, она не очень красива?
Alors, elle n'est pas belle!
Ты чертовски красива.
Vous êtes belle.
Я молода, красива.
Oui, elles étaient jolies...
Очень красива. Думаю, с такой красотой ей просто прохода не дадут.
Je suppose qu'ils vont me rendre visite...
Очень красива.
Très belle.
Ты так красива.
Vous êtes jolie.
Ты так красива.
- Vous êtes adorable.
Мисс Ланд, она очень красива, да. Но ты обычно не интересуешься женщинами.
Mlle Lund est ravissante... mais les femmes ne vous intéressent pas.
- Красива, как всегда.
- Toujours aussi belle. - Et...
Я красива.
Je suis belle.
Она красива. Похожа на тебя.
Elle était très belle... tout comme toi.
Она красива, правда?
Belle et désirable.
Она не так красива, конечно.
- Elle est moins belle, certes.
Для меня не важно, красива ли я или нет.
Pour moi ; être beau, laid, ça ne veut rien dire.
Она действительно так красива?
Elle est vraiment si belle?
Пойдем ужинать. Отправившись за тобой, я был вынужден оставить Гилду одну, а она слишком красива, чтобы сидеть в одиночестве.
Gilda est trop belle pour être laissée seule.
Настасья достаточно красива, чтобы заслужить ваш выбор.
Nastassia est assez belle pour mériter votre choix.
Посмотри, как она красива и элегантна.
Vois comme elle est belle et distinguée.
Но я еще красива!
Mais je suis encore belle!
Моя жена очень красива.
Ma femme est très belle.
Она очень красива, но к какой жизни ее это привело?
Elle est très belle, mais qu'est-ce que ça lui a apporté?
Не воплощение красоты, но очень красива.
Sans être belle, elle est d'une grande beauté.
Альбина очень красива.. .. но она не с тобой
Albina est très jolie Mais elle est pas avec vous.
Почему? Ты очень красива. Зрители ожидают, что ты и говорить будешь так же красиво.
Le public croit que vous avez la voix de votre visage.
- Ты никогда не была так красива.
Ce gâteau vous va à ravir!
- Во-первых, ты красива и молода.
– D'abord, vous êtes très jolie... Je sais.
Я понимаю вашу снисходительность к ней ваша жена очень красива.
Bien sûr, votre femme est délicieuse. Je comprends votre indulgence.
- Она совершенство. Она слишком совершенна, слишком красива, слишком талантлива, слишком образована.
Elle est trop parfaite, a trop de talent, est trop belle, trop sophistiquée.
Само очарование. Элизабет очень красива.
- Elizabeth est délicieuse.
Изабелла еще никогда не была так нежна, весела и красива.
Isabella n'avait jamais été aussi charmante, gaie et en beauté.
Она была красива, умна...
Elle était belle, intelligente et sans pitié.
Я не красива и не умна. Прошу, не оставляй меня одну.
Je ne suis ni jolie, ni très maligne, alors s'il te plaît, ne me laisse plus.
Она хотя бы красива?
Elle est jolie au moins?
Теперь могу сказать : она красива.
Ceci dit, elle est jolie.
Она также красива как женщины в вашем мире?
Est-elle aussi belle que les femmes de votre monde?
- ќна красива.
Elle est magnifique.
Она красива, разве нет?
- Elle est très belle. - Je la trouve très bien.
Она прекрасна, ослепительно красива.
Elle est en effet d'une radieuse beauté.
Ты молода, красива, можешь делать все что угодно.
Vous êtes jeune, belle, pouvez avoir tout ce que vous voulez.
Я совсем не так уж красива.
Rien chez moi n'est joli!
... и столь же верна, насколько красива.
Fidèle autant que juste.
- И по-Вашему я красива?
Vous pensez que je suis la plus belle ce soir?
Точно. Говорят, она очень красива.
Les gens ne vous remarquent pas et on entend tous les potins.
Обкрутят веревку вокруг моей шеи и повесят меня. Шея слишком красива, чтобы ее испортить.
Ce serait vraiment dommage!
- Она очень красива.
Très jolie.
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивая женщина 72
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивая рубашка 16
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивая женщина 72
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивая рубашка 16
красивые глаза 22
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивый 448
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивый 448
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивые слова 20
красивее 40
красивые женщины 35
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивые слова 20
красивее 40
красивые женщины 35
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154