Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Л ] / Любовницей

Любовницей перевод на французский

388 параллельный перевод
Я стала любовницей Асаи.
j'ai été entretenue par notre patron, M. Asai.
Я никогда не стану вашей любовницей, и никогда не стану носить это ожерелье.
je ne souhaite pas davantage devenir votre maîtresse que porter jamais ces perles.
Была бы она, к примеру, не женой композитора, а его любовницей...
Ainsi, Madame, si vous n'étiez pas l'épouse du compositeur, mais plutôt sa... maîtresse...
Вы были любовницей Бриньона или очаровательного Мориса?
Qu'alliez-vous faire là-bas? Vous étiez la maîtresse de Brignon ou de Maurice?
Ты не можешь быть нянькой, любовницей, поварихой и секретаршей.
Tu ne peux pas être nurse et petite amie... et cuisinière et secrétaire!
- Видимо, она была любовницей Жюля.
C'était la maîtresse de Jules.
Она была его любовницей.
- C'était sa maîtresse.
Она была его любовницей и помогла вам.
C'était sa maîtresse et elle vous a aidée.
Правда, что Дезире Армфельд была его любовницей?
Est-ce vrai que Désirée Armfelt a été sa Maîtresse?
Развлекайтесь с моей любовницей, но троньте мою жену - и я превращусь в тигра!
Je tolère qu'on tripote ma maîtresse, mais si l'on touche à ma femme, je deviens un tigre!
Она была моей любовницей, я слова "нет" ей ни разу не сказал!
C'était ma petite amie. Elle me comblait.
Острая женщина будет хорошей любовницей, а пресная хорошей женой.
Chez nous on dit : "femme provocante comme maîtresse, " femme cuisinière, comme régulière. "
А потом? Ты ведь была его любовницей?
Et après, tu étais sa maîtresse?
С любовницей!
Et une maîtresse.
Она была твоей любовницей?
Elle a été ta maîtresse?
Ведь нет ничего хорошего в том, чтобы быть чьей-то любовницей.
Être juste une amante ne mène à rien.
- Вы хотите сделать меня его любовницей?
- Sa maîtresse? - Non...
Сбежал с любовницей - женой моего патрона.
Je suis parti avec la femme de mon patron.
Сейчас он со своей любовницей.
Ce soir, il est avec sa maîtresse.
Он ужинает в городе с любовницей.
Il dîne en ville avec sa maîtresse.
Существо может стать женой, любовницей, другом, мудрецом, шутом, идолом, рабом.
Cette chose se fait femme, maîtresse, amie, sage, compagnon, idole, esclave.
Убила жена, сговорившись с любовницей мужа.
C'était la femme, magouillant avec son amant.
Я была его любовницей.
J'étais sa maîtresse.
Ты будешь моей любовницей.
Vous serez ma maîtresse.
Значит, я любовницей буду?
C'est tout? Je ne serai que ta maîtresse?
Я хочу узнать имя человека, который мог бы лучше информировать меня о нем, и, более того, мне нужно знать, кто был его последней любовницей.
Je veux le nom de la personne qui peut le mieux me renseigner sur lui et je dois savoir qui était sa dernière maîtresse.
Помимо всего прочего, - а его столько, что долго можно перечислять ты была любовницей этого наглеца Поля, и в течение длительного времени!
Parmi toutes ces autres choses, qui seraient longues à énumérer, tu as été ouvertement la maîtresse de Paul et pendant longtemps.
Сделайте меня вашей любовницей!
- Faites de moi votre maîtresse.
Больше не желаю быть любовницей.
Je ne veux plus être votre maîtresse.
Вы знали о том, что ваша Маша была любовницей дезертира Красной Армии? Который занимался контрабандой золота в Бессарабии?
Saviez-vous que votre Masha était la maîtresse d'un déserteur... de l'Armée rouge qui a fait passer de l'or de Bessarabie?
Он уехал из клуба с любовницей около полуночи.
Il a quitté le club avec sa nana à minuit.
Итак он решает ее кинуть и сбежать, не знаю, с любовницей... и прибрать все бабки.
Alors, il décide de garder sa part... et de partir je ne sais où avec sa maîtresse... et de garder tout le magot.
А это значит... Никто, совсем никто и никогда не был и не будет таким любовником или любовницей, которые бы в действительности ни присматривали или надеялись на уловки, которые они используют на своих партнерах.
Il n'y a pas pas un seul et il n'y a jamais eu un amant homme ou femme qui ne songe pas et ne s'évertue pas à manipuler son partenaire pour que l'autre le garde l'aide
Я знаю, ты будешь вспоминать то хорошее, что у нас было. А это значит... Никто, совсем никто и никогда не был и не будет таким любовником или любовницей, которые бы ни присматривали, в действительности надеясь на уловки, которые они используют на своих партнерах.
Il n'y a pas pas un seul et il n'y a jamais eu un amant homme ou femme qui ne songe pas et ne s'évertue pas à manipuler son partenaire pour que l'autre le garde l'aide
- Он там со своей новой любовницей.
Il a une nouvelle pouffe.
жене, любовнице, даже самому себе.
Femme, maîtresse et moi-même.
Хотите стать моей любовницей? Мадам!
Voulez-vous devenir ma maîtresse?
Верно, но ты думаешь, что я мог бы очень легко перерезать горло свое любовнице.
D'accord, mais tu penses que je serais capable de trancher la gorge d'une maîtresse.
Нравится быть любовницей?
- C'est dur d'être l'autre femme?
Вместе со своей героиней-любовницей.
Tu veux être célèbre?
Я однажды посетил бордель... по пути к любовнице.
Je me suis déjà arrêté dans un bordel... en allant à un rendez-vous amoureux.
Конгструп, выходи и помоги старой любовнице.
Kongstrup, viens aider une vieille fiancée!
ПОмните как Бастит меня бросил? - Да. Он ушел к вашей толстой любовнице, ее фамилию я не помню...
Bastide m'a quittée... pour votre maîtresse obèse dont j'oublie le nom.
Признаваться надо было Мириам, о своей любовнице.
Fini. Oublié.
Я должен уехать. Куда, к любовнице?
- Où tu vas, chez ta maîtresse?
Да, к любовнице! Да, к моей любовнице!
Oui, chez ma maîtresse.
- О любовнице.
Une petite amie.
Хотя в глубине души те бы предпочел, чтобы я оставалась любовницей.
J'ai essayé, mais t'as rien vu.
Его любовнице не понравилось название и она настояла, чтобы он переделал на "Война и мир".
Sa maîtresse n'aimait pas, et elle lui a suggéré Guerre et paix.
Если мне потребуется мгновение для отдыха, отдай своей любовнице самое лучшее, настоящую постель и тишину.
Et si je suis fatiguée donne-moi de luxe d'un édredon de duvet et du silence
Никто, совсем никто и никогда не был и не будет таким любовником или любовницей, которые бы ни присматривали, в действительности надеясь на уловки, которые они используют на своих партнерах.
Il n'y a pas pas un seul et il n'y aura jamais un amant homme ou femme qui ne songe pas et ne s'évertue pas à manipulerson partenaire pourque l'autre le garde l'aide et le mette en valeur Et toi tu fais pareil

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]