Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мальчиками

Мальчиками перевод на французский

475 параллельный перевод
Вы знаете, что бывает с плохими мальчиками, которые рассказывают небылицы?
Absolument. Ils épousent la belle princesse.
- Нет. Пол, иди с мальчиками.
Paul, venez jouer entre hommes.
А вот ее старик знает, что девочку нельзя отпускать гулять с мальчиками.
Je suppose que son père ne veut pas la voir traîner avec des garçons.
Я хотел попросить вас с мальчиками спеть еще, но, может, вам больше не хочется?
J'allais vous demander à vous tous de chanter un peu plus... mais vous n'êtes peut-être plus motivés.
Много лун краснокожие воины воевали с бледнолицыми потерянными мальчиками.
Depuis beaucoup lunes, Peaux-Rouges combattent Visages Pâles perdus.
Как-то ночью она гуляла с мальчиками, а на следующий день уже играла с куклами.
Le soir, c'était les garçons et le jour, c'était ses poupées!
Задержись на минуту, Лаура. Том окружён остальными мальчиками и рассказывает им всё в подробностях?
Tom est en train de raconter ses exploits?
- Я пришлю тебе с мальчиками.
Je l'enverrai par les gars.
Я сказал тебе, я не хочу, чтобы ты водилась с этими мальчиками.
Tu ne fréquenteras pas ces garçons!
Окружена мальчиками всю жизнь.
J'ai toujours été entourée de garçons.
Мне нужно встретить Патти с мальчиками.
J'ai rendez-vous avec Patty et les garçons.
Ты будешь наряжаться, бегать на свидания с мальчиками.
Porter des jolies robes, avoir des petits copains.
Пытайтесь двигаться в такт с другими мальчиками и девочками. Вот так.
Puis on va vers la gauche, en faisant un mouvement avec l'épaule gauche.
Ну, они были совсем незрелыми мальчиками.
Ils étaient immatures.
Хелен собирается на Роуд Айланд, чтобь? провести немного времени с мальчиками.
Helen doit aller à Rhode Island... rendre visite aux garçons.
ть тут со мной и мальчиками.
Apres avoir dit que tu voulais venir ici.
Если мальчики могут бь? ть мальчиками, то очевидно, порою, девочки тоже могут бь?
Les filles peuvent faire la meme chose de temps en temps.
Я восхищаюсь мальчиками, их силой духа...
J'admire vos garçons. Ils ont du caractère.
Девочки гоняются за мальчиками.
Ces filles qui courent après les garçons.
С мальчиками трудно, а вот с девочками легче.
C'est plus facile avec une fille.
Храня верность своему парню из Виргинии, с мальчиками она виделась только в компаниях.
Par fidélité pour son petit ami, en Virginie... elle ne sortait qu'en groupe, jamais en rendez-vous individuel.
А что, они разве живут рядом с мальчиками?
Elle vit aussi avec des hommes?
Когда мы были мальчиками и смотрели в окно мы думали : "Почему эта женщина не может снять одежду?"
Quand, enfant, je regardais par la fenêtre, je rêvais d'apercevoir une femme se déshabillant!
-... а не маленькими мальчиками.
- Pas des petits garçons.
А что не так с моими мальчиками?
Qu'est-ce qu'elles ont, mes boules?
Только я не хожу с мальчиками.
Mais je n'aime pas les garçons.
- С мальчиками?
- Garçons?
Он сказал, что я должен быть осторожным, потому что он слышал рассказы о том, как мальчики делают это с мальчиками и что это совершенно отвратительно.
Il m'a dit d'être prudent parce qu'il avait entendu des trucs sur des mecs qui font des trucs avec d'autres mecs... Des trucs vraiment dégueu...
Между нами : мне абсолютно всё равно, что Вы будете делать с этими мальчиками.
- Oh, bien sûr! Entre nous, je me fiche de ce que vous faites avec ces garçons, du moment que je ne les ai pas dans les jambes.
Значит, Тсукишима интересуется мальчиками?
Tsukishima a remarqué les garçons, hein?
Я как одна из тех женщин, которых можно видеть с молоденькими мальчиками по имени Чэд.
Je suis comme ces femmes qu'on voit... avec des mecs gominés prénommés Chad.
Я живу на Лонг Айленде.. с женой Деброй... пятилетней дочерью и почти двухлетними близнецами мальчиками.
Je vis à Long Island avec ma femme Debra ma fille de cinq ans, et mes jumeaux qui ont presque deux ans.
Привет, я Рэй, и я живу здесь на Лонг Айленде... с моей женой Деброй... пятилетней дочерью и почти двухлетними близнецами мальчиками.
Salut, je m'appelle Ray. Je vis à Long Island avec ma femme, Debra, ma fille de cinq ans et des jumeaux de presque deux ans.
Посмотри, что ты сделал с моими мальчиками.
Regarde ce que tu as fait à mes garçons.
Шерман и Джордж были хорошими мальчиками.
Sherman et George étaient de bons garçons.
" ы знаешь в чЄм разница между мальчиками и мужчинами?
Tu connais la différence entre les hommes et les garçons?
Ну... с мальчиками... и с девочками.
Tu sais, garçons... et... et filles.
Мне не разрешали разговаривать с мальчиками.
Je n'ai pas le droit de parler aux garçons.
Привет, я Рэй, и я живу здесь, в Лонг Айленде, со своей женой, Деброй. Шестилетней дочерью и двумя мальчиками-близнецами.
J'habite â Long Island avec ma femme, Debra, ma fille de 6 ans et mes jumeaux de 2 ans.
Привет, я Рэй, и я живу здесь на Лонг Айленде с моей женой Деброй... моей шестилетней дочкой и двухлетними мальчиками близнецами.
J'habite â Long Island avec ma femme, Debra, ma fille de 6 ans et mes jumeaux de 2 ans.
"Вот что случается с плохими маленькими мальчиками".
"Voilà ce qui arrive aux vilains garnements."
Жаль было ее возвращать. Она отлично подходила, чтобы завязать беседу с мальчиками из колледжа.
C'était l'idéal pour engager la conversation avec des étudiants à la fac.
Послушай. Я сожалею, что твой парень был демоном... но большинство девочек не убегают из дома из-за проблем с мальчиками.
Je suis désolé que ton chéri ait été un démon, mais ça veut pas dire qu'il faut sauter dans le premier bus.
Лучше ведь быть в хорошем старомодном колледже с вечеринками и мальчиками а не тут, с Адовой Пастью и вампирами.
C'est juste... Tu as besoin d'une fac traditionnelle avec des fêtes et des garçons. Pas des monstres et des vampires.
А так как все вы были хорошими мальчиками и девочками... я приглашаю всех зрителей... на молоко и печенье!
Comme vous avez été très sages je vais emmener tout le public pour lui offrir un goûter
Обычно я не разрешаю девочкам ездить в машинах с мальчиками. Это небезопасно.
Nous ne leur permettons jamais d'aller en voiture ll y a tant d'accidents.
- А что твой дядя с мальчиками целуется? - Заглохни, дубина!
Pourquoi Abdul il embrasse ce type?
Ты должен поговорить с мальчиками.
Faut que tu parles aux garçons.
С мальчиками лазила за черешней в сад Каждый раз, как с дерева веточку ломали, Мальчики черешню за блузку мне кидали...
C'est passé..... sur l'arbre je suis monté avec mon mec et il a cassé une branche le gars à jeté les cerises de dessous ma blouse
Мальчиками нас учили, что мы должны вырасти и содержать наши семьи.
On nous apprend... que nous ferons vivre nos familles.
Хелена занялась маленькими мальчиками.
Helena a un faible pour les petits garçon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]