Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Минутку

Минутку перевод на французский

9,721 параллельный перевод
Дайте нам ещё минутку.
Pourrions-nous avoir quelques minutes?
О. Минутку.
Attends.
Можно с тобой минутку поговорить?
Peut-on se parler une minute?
Я на минутку...
Laisse-moi...
Мистер Ашер, на минутку.
M. Asher, un moment s'il vous plait.
Дай мне минутку.
Donne-moi une seconde.
Оставьте нас на минутку.
Nous allons avoir besoin d'un peu d'intimité.
Ещё минутку, детка.
Une minute, bébé.
– Подожди минутку.
- Tu peux tenir ça une seconde?
Да, давай дадим им минутку.
Pourquoi on ne leur donnerais pas un moment?
Погоди минутку.
Attends une minute.
Хорошо. Сейчас, подожди минутку.
Très bien, maintenant, attends une minute.
Ничего, если я отвлекусь на минутку?
Vous m'excusez un moment?
Ребят, можете оставить нас на минутку?
Vous pouvez nous laisser une minute?
— На минутку.
- Il faut que je te parles.
Не уделите мне минутку вашего времени? ...
Si je peux avoir un peu de votre temps.
Дайте мне минутку.
Donnez-moi juste une minute.
Вы просили минутку, чтобы обсудить один вопрос в вашем отделении.
Vous vouliez me voir un moment pour parler d'un problème dans votre division.
Подожди минутку, что это? Я не...
- Attends, c'est quoi?
Я отойду на минутку.
Excusez moi un instant
Энди и я хотели бы с вами поговорить минутку
Andy et moi voudrions vous parler une minute.
Подождите минутку.
Attendez une minute.
Мне нужно отойти на минутку, чтобы дать полный отчет.
Il faut que je m'éloigne un moment pour faire mon rapport.
- Подождите минутку.
- Une minute.
Донна, я могу с тобой поговорить минутку?
Donna, je peux te parler une minute?
Минутку. Вы хотите, чтобы мы были вашими водителями?
Vous voulez qu'on joue les chauffeurs?
Оставишь нас на минутку?
Tu peux nous donner une minute?
Не уделите нам минутку?
On peut vous voler une minute?
Минутку, я его знаю.
Attendez une minute, je la connais celle-là.
Минутку!
Mains en l'air!
Минутку! Выходите из машины!
Attendez une minute!
о, погодите минутку нам только что прислали данные с компьютера в машине жертвы и каков вердикт?
Attendez une minute. La scientifique vient de déchiffrer les données de l'ordinateur de bord de la victime. Et quel est le verdict?
Она уже подписала согласие на осмотр её дома, так что я дала ей минутку.
Elle a déjà signé le formulaire nous permettant de fouiller sa maison, alors je la laisse un peu respirer.
мы уже пили кофе. но если вы смогли бы пройти с детективом Сайкс на минутку, было бы хорошо спасибо, спасибо.
Nous en avons déjà bu, mais si vous pouviez accompagner l'inspecteur Sykes, j'apprécierais.
Минутку.
Attendez.
Погоди-ка минутку.
Décrochez le téléphone.
Воу, воу, воу, погоди минутку, драконий мастер.
Attends une seconde, Maître des Dragons...
Думаю, мы можем потратить минутку, чтобы привыкнуть.
Je pense que ce n'est pas grave de prendre une minute pour s'habituer.
Можно тебя на минутку?
Je peux vous parler un instant?
Не дадите мне минутку?
Vous m'excusez un instant?
Нет, только, одну минутку, ваша честь, нужно найти страницу.
Non, juste un moment pour trouver la page, Votre Honneur.
Подождите минутку, просто скажите мне, это Кромвель?
Attendez, dites-moi. Est ce Cromwell?
Можно мне минутку, чтобы насладиться победой?
Je peux savourer ma victoire?
Позвольте мне минутку слабости.
Accorde moi une seconde j'ai une crise d'anxiété.
Может... мне стоит выйти на улицу на минутку.
Peut-être que je vais sortir dehors une minute.
Оставь нас на минутку.
Laissez-nous un instant.
Минутку!
Juste une minute!
Оставь нас на минутку.
Donne-nous un instant.
Можешь помолчать на минутку, пожалуйста?
Pouvons-nous rester une minute ici, s'il vous plait?
– Минутку.
- Juste une minute.
Это как поэзия но более порочная и злобная давайте вернёмся к миссис Дикерхуф на минутку я так понимаю, Реджи Флюк также немного запал на неё да, это была часть стратегии Колин
C'est comme... de la poésie. Mais plus violente et plus haineuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]