Мне звонят перевод на французский
221 параллельный перевод
Мне звонят, ты должен идти, немедленно.
Laissez-moi.
- Это мне звонят, я заказывала такси.
- C'est pour moi, j'ai demandé un taxi.
Мне звонят от Министра.
Le ministère nous recherche. Ah bon?
Знаете, что.. весь вечер мне звонят и просят поставить этот трек, о неуловимом парне.
Sur toutes les radios on réclame cette chanson par le type en fuite...
Мне звонят и другие парни и знаешь? Они говорят :
Les autres gars m'appellent, tu sais?
Они не мне звонят.
Elles m'appellent pas.
Каждое утро мне звонят из банка.
S'il a téléphoné de banc.
Простите, мне звонят.
Excusez-moi, j'ai un appel.
Мне звонят? Да.
Un appel téléphonique?
Может, это мне звонят.
Ca peut être pour moi.
Дайте мне трубку, мне звонят.
Donnez-moi ça. J'ai un appel.
после разговора с адвокатом авиакомпании, Мне звонят из страховой компании.
Une heure après l'appel des avocats des compagnies aériennes, J'en ai eu un de la compagnie d'assurance.
Мне звонят из дома каждый день.
D'ailleurs, qu'est-ce que tu fous à la télé?
Можешь подождать? Мне звонят на другой линии.
Attends une seconde, j'ai un appel.
Мне звонят по другой линии.
J'ai un double appel.
Тони, можешь обождать? Мне звонят по другой линии.
J'ai un appel sur l'autre ligne.
" О, мне звонят.
" J'ai un appel.
Мне звонят.
J'ai un appel.
Видишь, мне звонят не только Чендлер и мама.
Tu vois, d'autres gens m'appellent.
Извините, Билл, Мне звонят по другой линии, вы не могли бы подождать?
Excusez-moi, j'ai un appel. Vous patientez?
Лестер, мне звонят из Rolling Stone.
Rolling Stone m'appelle.
Это мне звонят, спасибо.
C'est mon téléphone, merci.
Мне звонят из "Тhе Lоndоn Тimеs", "Тhе Wаshingtоn Роst" "Тhе Сhiсаgо Sun", спрашивают, кто она такая, откуда кто этот ребенок.
J'ai des appels du London Times, du Washinaton Post... du Chicaao Sun, demandant son identité... celle du môme!
Они мне звонят, потому что сегодня они устраивают вечеринку.
C'est parce qu'elles ont prévu une fête ce soir... donc elles m'appellent...
Тише, тише, мне звонят!
Un instant.
И, разумеется, через час мне звонят из "Вашингтон Пост".
Bien entendu, une heure plus tard, le Washington Post... m'appelle au téléphone. Putain de menteur.
Мне звонят, давай поговорим об этом дома.
On en reparlera à la maison.
- Ну, мне многие звонят.
Plein de gens m'appellent.
И вот, звонят мне в 7 утра.
Après 7 h du matin, je reçois un appel.
Мне сказали, что звонят из Нью-Йорка.
Vous avez un appel de New York pour moi?
Иногда мне звонят...
Il suffit d'un coup de fil.
Ба ба ба ба ба-ба ба-ба, ба-ба, ба-ба... [Звонят в двери] - Мне кажется, звонят в двери.
Mon chou, je crois qu'on a sonné.
Мне нравится когда парни звонят на следующий день.
J'aime bien qu'on m'appelle le lendemain.
Дорогая, психотерапевты звонят мне за советом.
Chérie, les thérapeutes m'appellent pour avoir des conseils.
Они звонят мне и говорят : "Привет, Фрэдди..."
Ils m'appelaient, ils disaient : " Freddy,
Нет, он звонит мне. Они все звонят мне.
Non. ll m'appelle. lls m'appellent tous.
Они все звонят мне, потому что я слежу за всем.
Ils m'appellent parce que je sais maintenir l'ordre.
Как только им что-нибудь взбредёт в голову, они сразу звонят мне потому что теперь это местный звонок.
Ils m'appellent pour un rien parce que c'est un appel local!
Погоди секунду, мне ещё тут звонят.
J'ai un autre appel.
Теперь люди звонят мне каждый день, только чтобы услышить свежую шутку.
Y en a qui appellent chaque jour pour entendre la dernière.
"Я - Моника. Мне никогда не звонят интересные люди".
"Moi, c'est Monica, personne d'intéressant m'appelle!"
Мне досих пор из контор по трудоустройству звонят, неудачники
Je peux ignorer les appels... de ces tarés d'agences de recrutement.
Друзья звонят мне Пропускать Parker.
Mes amis m'appellent Mlle Parker.
Сегодня утром я слушал ди-джеев им в эфир всегда звонят парочки и рассказывают о своих проблемах. Этот ди-джей Правосудие... Сегодня утром один ди-джей, который мне очень нравится и...
J'écoutais ce DJ à la radio, ce matin et ils ont toujours des couples... qui viennent et qui parlent de leurs problèmes, et ce DJ Justice... ce DJ que j'aime vraiment bien, et ils parlaient de photos... ils parlaient des photos d'albums, et du fait que personne n'aime se voir en photo... et... j'adore ce type parce qu'il dit les choses comme elles sont... il n'est pas bidon... et ce gars appelle et parle de sa vieille citation... et alors DJ Justice dit :
Мне целый день звонят и поздравляют.
Plein de gens veulent me féliciter.
Подожди, мне еще звонят.
Attends, j'ai un autre appel.
Потом он и звонят мне и благодарят,.. ... что я показала им настоящую любовь и научила уважать женщин.
Et ils m'appellent pour me remercier de leur avoir appris l'amour, à aimer et à respecter les femmes.
Девять семей звонят мне каждую неделю в надежде услышать наконец хорошую новость. Я их должник.
9 familles qui attendent que je leur annonce enfin une bonne nouvelle.
Мне постоянно звонят из Сеула!
Je reçois des appels de Séoul tous les jours.
Когда все звонят мне и просят, чтобы я слез со своего дерева...
Le stade rugir, les jours de match, les gars qui m'appellent pour venir me beurrer la tronche.
– Все звонят. Что мне говорить?
- Tout le monde appelle à la maison, qu'est-ce que je leur dis?